[訪談] Bernard Tomic 美網首輪賽後

看板AUS_Tennis作者 (考古題大爆炸 )時間14年前 (2011/09/01 23:31), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
An Interview With: Bernard Tomic Monday, August 29, 2011 Bernard Tomic(AUS) def. Michael Yani(USA) 6-3 6-4 6-4 Q. Looked comfortable on the scoreboard. Was it really that way? BERNARD TOMIC: Not as comfortable as it looked. He's a difficult player; beat me twice already. I beat him last time, so I knew I how to play him. He's also got some matches under his belt. I was pretty confident. I'm happy the way I played today and got through. Q. 記分板上看來,感覺贏下這場比賽蠻輕鬆的,實際上是這樣嗎? A. 其實狀況並不像比數顯示的如此,他不好對付,此前有打敗過我兩次。 但最近一次交手是我獲得勝利,所以我知道怎麼應付他,他之前也打出 幾場成功的比賽,而我很有自信,很開心我今天能過關。 Q. Obviously bit of interest at home in possibly a third round against Roger. What was your thoughts when you saw the draw? BERNARD TOMIC: Yeah, definitely saw his name there. Yeah, faced Rafa in the third round, and Wimbledon against Novak, so if I could get to Roger here it would be good. But I have a tough player next match. We had a tough match in Australia a few years ago, and I think it's going to be a big battle when we play on Wednesday/Thursday. So I have to prepare as much as I can this time to beat him this time and have revenge on him. Q. 當你在家裡看到籤表公布,發現第三輪有可能碰上Roger,對此有什麼想法? A. 是啊,我當然發現了他的名字。澳網跟Rafa在第三輪碰上,溫網又和Novak交手,   若能再湊齊一個Roger,那也不錯。不過,我的下輪對手並不好對付。 幾年前跟他在澳網有一場苦戰,我想周三或周四那場,我們可能會殺得天昏地暗。 所以為了擊敗他,我會做最充足的備戰,來場復仇戲碼。 Q. You have an unusual style. Do you feel players are starting to get more of a read on your style of play? BERNARD TOMIC: Of course. I mean, the more you play these guys the more you hit with the, the more they're going to figure out the way you play. Might as well not even hit with 'em. Pretty much have to. No, yeah, they're gonna figure me out eventually the more time you plays. Like playing Marin last time, he's obviously figured out my game, so now maybe coming into the match he's probably gonna do things differently. So I've got to do that, as well. Probably have a good match against him because I can believe I can win against him. Q. 你的球風很特別。你覺得其他對手,是否開始研究起你的比賽了呢? A. 那是一定的,我的意思是,當你和越多人交手,他們搞懂你球風的機會自然大大   增加,沒和我比賽過的也有可能,這是必然的,隨著征戰經歷的累積,他們最終   會摸清我的底細,上回跟 Cilic交手,他就做到了,所以這回再度遇上,他可能 會以不同的策略來迎戰。而我也得這麼做。   我跟他或許會打出場好比賽,因為我相信自己能戰勝他。 Q. Your hard court season, do you feel like it's heading in the right direction? BERNARD TOMIC: Yeah, I've played the last three tournaments and didn't do that well, but obviously I was preparing for this tournament. That was my main priority. You want to play well at the Grand Slams. You still want to do good at the others, but if you can perform really good in the slams, that's what your main and my main focus is. I think I've prepared well for this. I think I played reasonably good today. It's my first round, and I can go into the second round feeling confident against Marin. Q. 你的硬地賽季表現,有讓你覺得事情正往對的方向前進嗎? A. 嗯,我打了三個賽事,表現差強人意,但主要還是為了準備美網。這才是我的首   要考量。想在大滿貫賽事獲得好成績,同樣的,在其他賽事裡也是,但如果能在   大滿貫表現傑出,那才是值得關注的,相信你和我都了解這點。      我覺得自己的備戰狀態不錯,今天表現得一如往常。這是我的首輪比賽,讓我能   信心滿滿地迎戰 Cilic。   Q. You slowed down the first serve. It was really slow. BERNARD TOMIC: Yeah, I do that a lot. I mix it up. The main thing is I don't give the player the same shot I gave him before, and that's where it can be tricky for the players who are playing me, as opposed to some of the guys play that sit back and play the same sort of tennis and you can figure them out fairly quickly. I enjoy the way I play; I don't know if the opponent does. Q. 你降低了一發的球速。還不是普通的慢。 A. 對啊,我常這樣做。就是亂搞一下,重點是,我不會給我的對手和上一拍來回   一樣的節奏,這也是別人覺得我難對付的一點,那些一板一眼、總是打同類型   球路的男生,你能很快地搞懂他們,我很享受我的打法,不過,我的對手們可   能就不這麼認為了。 Q. Have you ever had a hit with Roger, or ever talked to him or had conversations with him? BERNARD TOMIC: Yeah, I've spoken with him before; never hit with him. I think I had one, two rallies down at the Hit for Haiti down at the Australian Open, but I think in one way it's good I've never hit with him if I get the chance to play, but my main focus is to play on Wednesday or Thursday against Marin, because that is gonna be a very tough match. He's obviously been in the quarters here before, as well as the semis in Australia, so he can play tennis. I've got to play well on that day to beat him. Q. 有跟Roger打過網球、聊過天嗎? A. 有啊,之前我有跟他講過話;但從沒跟他對打過。只有一次我想是在澳網的 海地義演賽時,打過兩個來回左右,若進到第三輪,我想某方面來說,沒交   手過對我而言是件好事,但眼下得先專心對付 Cilic,因為這一定是場硬仗   ,他以前曾在美網打到八強,澳網晉級到四強,他是個網球高手。而我必須   發揮得很好才能擊敗他。 Q. What would you like to improve on from today? BERNARD TOMIC: Maybe a little bit on my return. I know I've got to return well to play good on my next match. I think I hit the ball pretty good today. Just probably fix up my movement and feel good and confident and ready to go when I play and move around on the court on Wednesday, Thursday. Q. 今天開始,你想做哪方面的特訓? A. 可能小小練習一下我的接發球。下一場我必須回發得很好才行,今天我的擊球   手感很棒,或許再調整一下我的移位,然後保持心情好有自信,就準備上場。 Q. How much better are you than you were last time you played Cilic months ago? Must be an astronomical change to where you have been. BERNARD TOMIC: We will see about that. I think it was by a point last time. You know, 6 1 in the third and I had break points at 4 3 in the fifth. I don't know, I could lose in straight sets. That doesn't say I've improved or not improved. You never know. Back to how good I'm gonna play on Thursday, I could play much, much, much, much worse. You don't know. But hopefully I've improved. We'll see. Q. 繼上回與Cilic交手後的這些日子,進步了多少,一定跟以前的你有很大的不同吧? A. 這個嘛,我想上場後就知道了,上次我覺得關鍵在某一分,第三盤我以6-1拿下  (這邊應該記錯了..是6-4),第五盤4-3落後時,我有一個破發點,我不清楚  ,我也可能會被直落三,關鍵不在於我是否有進步。而是你永遠無法預料,回到剛剛  我們講的星期四的比賽,我也可能表現得比上次糟很多,你不會知道的,但希望我有  進步了,等著看吧。 Q. At the risk of asking something obvious, but what happened at Wimbledon, what has that done for you going into the next slam? BERNARD TOMIC: Yeah, confidence wise knowing, you know, you played your last Grand Slam in the quarters is a very different feeling going into a slam. I think that's the main key for me, is to be confident. You know, having those results under my belt leading into the US Open is a good feeling. Q. 這可能是個蠢問題,但溫網時究竟發生了什麼,對你征戰下個大滿貫的影響是? A. 感到很有信心,你了解的,打進大滿貫前八強再面對另一個大滿貫賽事,是很不一   樣,自信心對我是很大的關鍵,有過這麼不錯的成績參加美網,是很棒的感覺。 Q. I have heard you talk in the past about you're still growing and still adjusting all the time. Is that an ongoing process, or have you stopped growing yet? What's happening there? BERNARD TOMIC: I think I have stopped growing. Probably not as I think I'm always losing kilos and adding kilos. I think that's where I heard Mardy talking about it's tough to find my kilo range, because I think I'm still growing in a way out of my body. So I think I'm always gonna be up and down in that. I think I've definitely stopped growing height wise. That's a good thing. I think last few years I was growing height wise and my balance was changing and I wasn't as confident as I was. One week I was playing good and the other week not so good. So I think now my height has slowed down, and I think that's good for me. Q. 之前我聽你說,你的身體還持續成長,因此常要調整狀態,現在也是嗎?還是   已經停止了,是怎麼一回事? A. 我想應該不會再長大了。可能啦,我的體重常常在改變,一會兒多一會兒少,   Mardy 說過我的體重變動範圍很廣,我想那是因為在某種程度上,我身體外的 其他地方還在成長,所以體重才會這麼起伏不定。 我覺得自己的身高停止成長的時機點剛好,那是件好事,前幾年長高的速度也 很理想,而我的平衡感一度有變化,讓我不像青少年時期那麼有自信。成績也   變得時好時壞。所以既然我的身高成長已放慢速度,這對我或許是好事。 Q. What have you stopped at? BERNARD TOMIC: I'm at 6'4" now, 6'5" now, which is a good height for tennis. No more taller than that, otherwise I'll have to play basketball. Q. 身高長多高才停止? A. 大概六呎四吋還六呎五吋,是個適合打網球的高度,不能再多了,不然我就   得去打籃球了。 Q. 195, 196? BERNARD TOMIC: Yeah, 195. Q. 大概195公分、196左右? A. 195公分。 Q. Why are you so confident you've stopped growing? BERNARD TOMIC: I'm not that confident. I mean, I assume so. I haven't grown in the last eight, nine months. I would imagine so. I could have another growth spurt in a year. If that a happens I might have to switch sports. Only joking. Q. 為什麼你能確定你不會再長大了? A. 我沒有很確定啊。只是種假設,我大概已經有八、九個月沒繼續長大了,我能想像   ,要是在一年內,我還來個成長期的最後衝刺的話,大概得換個運動謀生了,當然   我只是隨便講講的啦。 Q. With your weight, are you on like a downward phase or an upward phase? BERNARD TOMIC: Well, one week I'm 92 kilos, 93; the other I'm 89. So it's weird. I think that, you know, hearing Mardy talk before, it's important to always get the right weight, especially for a tennis player. You know, it affects the way you play, the way you move on court. You can't be two, three kilos lighter than two weeks before. You're not going to be able to run. And then if you add three, four kilos you're a bit heavier and don't run as fast. So I think you've got to find that balance and always be on the same line. I think that's where I've got to start paying attention and focus if I want to improve.      Q. 體重部分,是處在減少階段還是增加狀態? A. 我看看,有一週是在92、93公斤,另一週是89公斤。所以這有點怪怪的。    聽Mardy以前講,保持適當的體重是很重要的,對網球選手更是如此。你瞭的,這   會影響你打球的方式,還有在場上的移位。不能比前兩週少兩、三公斤,不然你   會跑不動。要是後來你又增加三、四公斤,有點重了,就跑不快了,所以你必須   去找出平衡點,維持在一定的標準。如果我要進步的話,這方面的控制也是不能   大意的。 Q. Would you rather play here under lights or daytime? Are you enjoying the heat or too hot today? BERNARD TOMIC: What do you mean? Second round ? Q. 你想在這裡打夜場還日場? 享受像今天這樣的熱度嗎? A. 你說第二輪嗎? Q. Yeah. BERNARD TOMIC: Well, last time I played Marin was at night. I think the faster it is for him on the groundstroke rallies is probably going to be more benefit for me. So I'd like to play him in the heat and the sun, I guess. Q. 是的。 A. 這個嘛,上次跟 Cilic打是在夜場。我想如果他擊球對抽速度快對我會更有利,   所以,我比較想在有熱度和陽光的場地跟他打。 Q. Will you share some thoughts on working together with Pat? Are you impressed? And some background story around how this working relation started with Patrick Rafter. BERNARD TOMIC: Yeah, he did help in Wimbledon. He was there at the match today. But it's different. He's part of the Davis Cup team, so he's coming to watch everyone's matches I guess, if you're an Australian. I have my team. It's good that Pat comes along sometimes and sits and watches your matches and you get a bit of an output from him. But I think he's really there because the Davis Cup is coming up soon and he wants to watch the matches and see how the players are going. But apart from that, I think I'm with my team happy and I'm doing well. Q. 要不要談談你跟Pat Rafter合作的心得? 讓你大開眼界了嗎?這段由他主動的   關係如何運作的幕後花絮。 A. 好的,他在溫網幫了我,今天我比賽時他也在場邊觀戰,不過這回不同的是,他   是台維斯杯的一份子,所以我想,每個澳洲選手的比賽他都有去看,我有我的團   隊,有 Pat來觀戰很棒,坐在場邊看你比賽,我覺得他會給我動力。但我覺得這 次他來,是因為台維斯杯賽期將至,他想了解大家的情況,除此之外,我和我的   團隊也合作得很好愉快。 http://tinyurl.com/3b5l9zg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.101.134

09/01 23:33, , 1F
22批幣是怎樣啊 Orz
09/01 23:33, 1F
※ 編輯: singlecolor 來自: 114.40.101.134 (09/01 23:59)
文章代碼(AID): #1ENwLdFO (AUS_Tennis)
文章代碼(AID): #1ENwLdFO (AUS_Tennis)