[外電] Bonds tells Pujols to shatter record
http://0rz.net/871nu
SAN FRANCISCO -- Barry Bonds led off first base after hitting a single the
other night and imparted a few words of encouragement to Albert Pujols, who
is on an early pace to break Bonds' single-season home run record.
Bonds今晚敲出安打上一壘後,給Pujols幾句鼓勵的話,Pujols正在打破Bonds單季全壘打
記錄的道路上。
"Shatter it," Bonds, the Giants' lefty-swinging slugger, said he told the
Cardinals' first baseman and right-handed power hitter in an interview with
MLB.com on Tuesday night.
"粉碎它," 巨人的強力左打者Bonds在星期二晚上在接受MLB.com的採訪時,說他這樣告
訴紅雀的一壘手,強力的右打者。
Pujols continued his chase of Bonds' 73-homer 2001 season with a three-run
shot in his first appearance against former teammate Matt Morris during the
first inning. It was Pujols' 23rd of the season, coming in the team's 46th
game. Bonds had the same number in 44 games five years ago.
在第一局第一次面對面對前隊友Matt Morris,Pujols用一支三分砲繼續他追逐Bonds在
2001年73支全壘打的路。這是Pujols本季第23支,在球隊的第46場比賽,Bonds五年前在
44場比賽打了23支。
The homer deep into the left-field bleachers was the first for Pujols at
six-year-old AT&T Park, coming in his 59th at-bat since the park opened in
2000.
這支飛到左外野深處的全壘打是Pujols在這個六歲的AT&T Park擊出的第一支,是他在
2000前這座球場開幕後第59個打數。
"I don't play for records," said Pujols after the Cardinals beat the Giants,
8-5. "I play to win. If it comes, it comes."
"我不是為記錄打球,"Pujols在紅雀以8比5擊敗巨人後說,"我為贏球而打球, 如果全壘
打要來,他自然會來。"
Bonds is still in search of his Babe Ruth-passing 715th homer, having gone
three games and 16 plate appearances since tying the Bambino at 714 to lead
off the second inning at Oakland on Saturday. Including an RBI single in the
first inning, Bonds, 1-for-4 on the night, is 4-for-13 with four walks (three
intentional) since he knotted up the Babe.
Bonds仍在追逐超越Babe Ruth的第715支全壘打,自從星期六在奧克蘭的第二局打出追平
Ruth的714支全壘打後,已經經過了三場比賽,16個打席。包括第一局帶有一分打點的一
壘安打,Bonds今晚的表現是1-for-4,他追平Ruth的紀錄後表現是4-for-13加上4次保送
(3個是IBB)。
"I think he's putting a little bit too much pressure on himself to hit 715,"
said Pujols, who was 2-for-5 in the game. "Once he does that, hitting 716 and
717 should be a lot easier."
"我認為他對擊出第715支全壘打給了自己太多壓力,"Pujols說道,這場比賽他成績是
2-for-5,"一旦他做到了,擊出716、717號應該會容易的多。"
With defending National League Cy Young Award winner Chris Carpenter going
for the Cards against Giants left-hander Noah Lowry in a Wednesday afternoon
game after a night game, a decision about whether Bonds would start for the
fifth consecutive day was pending, manager Felipe Alou said.
在晚上的比賽之後,星期三晚上將由紅雀的賽揚獎得主Chris Carpenter對上巨人的左投
Noah Lowry,巨人總教練Felipe Alou說他再猶豫要不要讓Bonds在連續五天出賽後繼續先
發。
Asked after Tuesday night's game if he expected to play Wednesday, Bonds
said: "I don't know."
在星期二晚上比賽之後,Bonds被問到他星期三會不會上場,Bonds說:"我不知道。"
But before the game, Bonds, 41, said that he's having just as much fun
watching the 26-year-old Pujols as he's having in his own pursuit. After all,
Bonds has hit just two homers in the Giants' last 19 games and hasn't homered
at home since May 2 against the Padres. Pujols has homered in four of his
club's last five games.
在這場比賽之前,41歲的Bonds說他有更大的興趣看26歲的Pujols追逐自己的紀錄。畢竟
Bonds在巨人過去19場比賽只有兩發全壘打,而且自從五月二號對教士比賽後沒有在主場
打過全壘打。Pujols在過去五場比賽打了四支全壘打。
"I just think the younger guys need that support," Bonds said. "I have to be
around for them just like Willie Mays and my father [Bobby Bonds] were around
for me. That's what I told [Pujols]. Hey, these records were made to be
broken. That's what they're there for. I hope he shatters it. I really do."
"我只是認為這個年輕人需要這樣的支持,"Bonds說道。"我必須在他們身邊,就像
Willie Mays和我父親[Bobby Bonds]也在我身邊。那就是我對Pujols說的。嘿,這些記錄
創造出來就是要被打破的。那是他們在那的目標。我希望他打破紀錄。我真的這麼想。"
Asked how Pujols reacted to the comments, Bonds added: "He said, 'That's very
nice of you.' He's a big guy who can really play the game. I'm pulling for
him to do all kinds of great things."
問到Pujols對這些話有什麼回應,Bonds說:"他說'多謝你的好意。'他是個遵守規則的大
人物。我正在引導他去作一些偉大的事情。"
It's been a mutual admiration society between Bonds and Pujols this week
since the Cardinals came to town for this three-game series. The two have
talked on the bases, talked near the batting cage and praised each other to
the press.
自從紅雀來作客進行這個系列戰,這禮拜已經變成Bonds和Pujols之間的互相讚美的盛會
。他們兩個在壘包上聊天,在擊球練習的擋網附近聊天,並且在新聞上彼此稱讚。
"Yeah, we talk," Pujols said. "I talked to him a couple of years ago about
hitting. I remember talking to him in the weight room about how much better
he got hitting against left-handed hitters and some of the tough pitches that
they throw. He told me he watched a lot of videotape and that's what helped
him.
"是啊,我們在聊天,"Pujols說。"我在幾年前跟他聊過打擊的事。我記得和他在重訓室
裡聊到面對不利左打者及投手投了難打的球時,他怎麼讓打擊更進步。他告訴我他看了很
多錄影帶,那是很有幫助的。"
"He's doing something that's pretty tough to accomplish. I'd like to see him
pass Babe Ruth and eventually break Hank Aaron's record. It's unbelievable
what he's done in this game. You have 45,000 people at the ballpark every
night and we're all here to watch him."
"他正在做到某些相當困難的事。我想看他超越Babe Ruth而且最後打破Hank Aaron的紀錄
。他會在比賽中做出難以置信的事。每天晚上球場有45000名觀眾,而我們都在這裡看著
他。"
Bonds was 37 years old when he laid waste to Mark McGwire's three-year-old
record of 70 homers. McGwire became the first player to hit 70 homers in a
single season when he outdueled Sammy Sosa and broke Roger Maris' 37-year-old
record of 61 in 1998.
Bonds在37歲打破Mark McGwire三年前70發全壘打的紀錄。當McGwire贏了Sammy Sosa並且
在1998年打破Roger Maris 37年前61發記錄時,McGwire成為第一個單季擊出70支全壘打
的球員。
The fact that Pujols, who is only in his sixth season, may not have that kind
of experience at this point is meaningless to Bonds, who had 39 homers at the
All-Star break in 2001.
事實上Pujols只進入他第六個球季,也許不會在此刻有這種經驗,這對Bonds來說沒有意
義,他在2001年明星賽前擊出39支全壘打。(這段意思看不太懂)
"I told him to go for it," Bonds said. "Because this may be his only shot at
it. You never know with injuries and everything what lies ahead of anyone."
"我告訴他去挑戰看看,"Bonds說。"因為這也許是他唯一的機會。你永遠不會知道何時受
傷或是以後發生什麼事。"
Asked what kind of advice he gave Pujols, Bonds said the Dominican Republic
native didn't need any.
問到Bonds給Pujols什麼建議,Bonds說這位多明尼加人不需要任何建議。
"Not from me," Bonds said. "Just play your game, exercise, eat right and stay
strong. He's well aware of all those things and what it's going to take for
the long run."
"不是從我這,"Bonds說。"只管打你的比賽、練習、吃好一點並保持強壯。他完全清楚這
些事並且視為是他一直該做的。"
For his part, Pujols said he's not concerned about keeping up with the record
pace. Winning day in and day out is the most important thing.
就Pujols而言,他不在意有沒有跟上紀錄的腳步。每天都贏球才是最重要的事。
"What pace are you guys talking about?" he said. "I don't think about it. I'm
just doing my job. I just come here every day and try to get ready for the
game. I've just been trying to take advantage of the situation. Just trying
to get a good pitch to hit and just putting my best swing on it. I'm just
looking for ways to help my team win."
"你們在說什麼紀錄?"他說。"我不會去想他。我僅僅是做好我的工作,只是每天來這裡
並為比賽做好準備。我一直在試著更進步,嘗試找到一顆好球然後用最好的揮擊方式打出
去,我只是在找方法幫助球隊贏球。"
--
第一次翻這種文章, 我英文也不是很好
也許有些地方意思跟原文有出入, 歡迎大家批評指教喔~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.229.122
推
05/25 12:38, , 1F
05/25 12:38, 1F
推
05/25 14:21, , 2F
05/25 14:21, 2F
AlbertPujols 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章