Re: [心得] 很厲害的 Wikipedia

看板Angels作者 (遠)時間19年前 (2006/10/08 12:19), 編輯推噓3(302)
留言5則, 3人參與, 最新討論串6/39 (看更多)
※ 引述《Levi (Massachusetts)》之銘言: ※ 引述《KaurJmeb (免費Wiki申請)》之銘言: : 呃,這樣不太好喔!這在維基百科會被視為是不禮貌的行為 : 維基百科現在提供了正、簡體的閱讀模式, : 大家可以依自己的習慣選擇要閱讀的模式。 : 這個系統還是中國的朋友設計出來的。 : 以前中文維基百科發生過正簡體的衝突, : 大家瘋狂把輸入的字體改成自己習慣的字體, : 台灣人的人數當然比不過大陸人, : 而且大家瘋狂地編輯這種東西,並無助於維基百科內容質和量上的提升。 : 所以尊重別人輸入方式,在維基百科中,是一項禮貌的規定。 阿,多謝指教。 :P 說實話我不太了解 wiki 關於繁簡轉換的機制,所以事實上我只是把我看到的英文 內容全部用繁體中文字型翻譯過去而已。那麼有什麼好的方式可以讓我們把那些繁 體中文轉成簡體字呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.25.86

10/08 12:12,
如果是新增的內容用繁體是沒問題的,只要不要把已有的內容
10/08 12:12

10/08 12:13,
改字體就好
10/08 12:13

10/08 12:13,
如果是一些翻譯的名稱,我覺得有些可以商榷的地方,或是對岸
10/08 12:13

10/08 12:14,
的翻譯方式和本地明顯不同時,要如何處理呢?多謝解惑 ^_^
10/08 12:14

10/08 12:17,
翻話名有二種方法,一用全系統轉換,二是用單篇標籤轉換
10/08 12:17
我回一整篇好了,翻譯名是比較麻煩的問題, 就像大陸香港臺灣常會有很多不同的用字, 這時候就要使用字詞轉換,一種方式是在畫面左側進入繁簡換頁面提報轉換, 提報方式例如 -{cn打印机=>tw印表機=>hk打印機}-,這樣子不管原來編輯是用 那一個名詞,都可以讓大陸人看到打印机,台灣人看到印表機,香港人看到打印機。 這是屬於整個中文維基百科的字詞轉換。 但如果這個詞是比較專門不是很普遍,只在少數條目使用,則可以用標籤, 只作該條目的轉換,有A T兩種,其中A是內容的轉換,T是條目標題的轉換, 方式是在文章中加上例如 -{A|zh-cn:打印机; zh-hk:打印機; zh-tw:印表機}- 這樣整篇的該字詞就會轉換了。 同理,如果把A換成T,就可以轉換標題。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.70.7.28

10/08 12:32, , 1F
感謝說明 ^_^
10/08 12:32, 1F

10/08 12:36, , 2F
再怎麼來說都不是這邊的人來作這個事。
10/08 12:36, 2F

10/08 12:38, , 3F
哈哈 :P
10/08 12:38, 3F

10/08 12:42, , 4F
ok如果有困難我可以幫忙作轉換
10/08 12:42, 4F

10/08 12:42, , 5F
總之真的很高興看到棒球相關的內容增加了很多
10/08 12:42, 5F
文章代碼(AID): #15A7nkEh (Angels)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15A7nkEh (Angels)