Re: [心得] 很厲害的 Wikipedia
※ 引述《Levi (Massachusetts)》之銘言:
※ 引述《KaurJmeb (免費Wiki申請)》之銘言:
: 呃,這樣不太好喔!這在維基百科會被視為是不禮貌的行為
: 維基百科現在提供了正、簡體的閱讀模式,
: 大家可以依自己的習慣選擇要閱讀的模式。
: 這個系統還是中國的朋友設計出來的。
: 以前中文維基百科發生過正簡體的衝突,
: 大家瘋狂把輸入的字體改成自己習慣的字體,
: 台灣人的人數當然比不過大陸人,
: 而且大家瘋狂地編輯這種東西,並無助於維基百科內容質和量上的提升。
: 所以尊重別人輸入方式,在維基百科中,是一項禮貌的規定。
阿,多謝指教。 :P
說實話我不太了解 wiki 關於繁簡轉換的機制,所以事實上我只是把我看到的英文
內容全部用繁體中文字型翻譯過去而已。那麼有什麼好的方式可以讓我們把那些繁
體中文轉成簡體字呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.25.86
推
10/08 12:12,
10/08 12:12
→
10/08 12:13,
10/08 12:13
→
10/08 12:13,
10/08 12:13
→
10/08 12:14,
10/08 12:14
推
10/08 12:17,
10/08 12:17
我回一整篇好了,翻譯名是比較麻煩的問題,
就像大陸香港臺灣常會有很多不同的用字,
這時候就要使用字詞轉換,一種方式是在畫面左側進入繁簡換頁面提報轉換,
提報方式例如 -{cn打印机=>tw印表機=>hk打印機}-,這樣子不管原來編輯是用
那一個名詞,都可以讓大陸人看到打印机,台灣人看到印表機,香港人看到打印機。
這是屬於整個中文維基百科的字詞轉換。
但如果這個詞是比較專門不是很普遍,只在少數條目使用,則可以用標籤,
只作該條目的轉換,有A T兩種,其中A是內容的轉換,T是條目標題的轉換,
方式是在文章中加上例如 -{A|zh-cn:打印机; zh-hk:打印機; zh-tw:印表機}-
這樣整篇的該字詞就會轉換了。
同理,如果把A換成T,就可以轉換標題。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.7.28
推
10/08 12:32, , 1F
10/08 12:32, 1F
推
10/08 12:36, , 2F
10/08 12:36, 2F
推
10/08 12:38, , 3F
10/08 12:38, 3F
→
10/08 12:42, , 4F
10/08 12:42, 4F
→
10/08 12:42, , 5F
10/08 12:42, 5F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 6 之 39 篇):
Angels 近期熱門文章
54
87
41
71
103
191
PTT體育區 即時熱門文章