[翻譯] 2006/08/05 戰報 @ CIN (L)

看板Braves作者 (Let's Fifa )時間19年前 (2006/08/06 14:05), 編輯推噓6(601)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
原文網址:http://0rz.net/e61HL 勇士在一場長打比賽中失利 當勇士的牛棚踉蹌時,三支全壘打也不夠 當跩兒坐在休息室抱著啤酒,臉上還塗著反光迷彩,跟自己還有身邊的人 說著勇士隊需要健忘症的時候,跩兒看起來幾乎是慚愧的。 儘管在Great American Ball Park 33170個入場球迷面前擊出了十一支安 打,這場剛結束的週六午後比賽勇士隊以八比六的比數輸給紅人。而跩兒 對於這支球隊二連敗給紅人該有的感受給了明確的意見。 "我已經說到不想再說了,而你們(從媒體裡)應該也聽到膩了,我們需要做 的就是遺忘(今天的輸球),"跩兒說。"如果我們只是要坐在這裡為自己感 到難過或是舔舐傷口,我們將會在這裡三連敗輸掉這個系列賽。" "我們的打擊夠好了,"勇士隊經理Cox說。"我們只是在開始時投的不夠好 。" 儘管勇士隊在第一局靠著小麥肯的三分打點全壘打取得三分領先,這也是 他生涯的第二支三分打點全壘打;Shiell在今天三局多的投球被打了包含 了兩支全壘打的五支安打和投出了三次保送,失了六分。 領先的時刻很短暫,在一局下半時Shiell被小狗會飛打出了帶有一分打點 的二安,下兩棒上場的Dunn擊出全壘打一棒把球打到右外野的露天看台上 得到兩分。 Shiell在第四局被紅人隊Phillips打出三分打點全壘打取得領先後就被請 到淋浴間去了。 "這真是令人感到挫折,"看到他的防禦率從6.39升到8.62後,Shiell 說,"(我)今天出場的時候感覺還不錯;(我)只是沒有投的很好。(我)投出 的每一球都在(偏高的)區域,而(當)你投在這個區域時,你就只能等著被 打爆。本來勝利已經在那裡等我了,可是因為我糟糕的投球讓勝利溜走。" 比賽結束後,勇士隊把Shiell下放到3A的Richmond。他們將會在週日買下 3A的左投手Franklyn的合約。 "我還有很多需要加強的,"Shiell對於他接下來在小聯盟的工作發表看法 。"我必須把球壓低才能在這裡有競爭力。" 在八局一人出局時,中繼投手Yates被Phillips打出超前分的全壘打,這也 是他本場第二支全壘打。Yates接著保送了Hatteberg,後者在小狗會飛的 二壘安打下回來得分。二十八歲的Yates在七月時幾乎是不可被打擊的,他 當時的防禦率是1.35而被打擊率是.116。 "Yates曾經閃閃發光,我們等不及要把他派上場,"Cox說。"(但是)他失敗 了,你怎麼能預料呢?" 然而,勇士在比賽後半段仍有機會。他們除了在四局外每局都有人上壘。 他們最好的機會在七局出現,當時勇士隊的安豬和麥肯分別在一二壘。但 是這個接力棒次在粉酷兒擊出平飛球被接殺後中斷了,臘肉擊出了一記左 中外野全壘打牆前的飛球被接殺,接著Thorman打出右外野飛球被接殺。 "他們守下了每一球,這真是要命,"Cox說,"我們打的夠好了--只是沒有 打到守備的漏洞上。" 當然,還是有些傑出的表現。小麥肯今天四支四,跩兒今天的五支三將他 的連續安打場次延長到九場,而臘肉在星期三的腿筋扭傷而沒有出賽以來 ,回到先發名單的第一場就打出了一支一分打點全壘打。 然而這一切看起來都無關緊要了,因為勇士隊正在考慮著連續第二個週末 的四連敗的機率還有他們還缺六又二分之一場勝差才能拿到外卡排名第一 。在這個系列賽以前,星期天的系列賽最終戰被視為可以橫掃外卡第一的 紅人,將外卡排名往前提升的日子。現在,老史必須站上投手丘來設法從 這個令人失望的系列賽中搶救一些東西回來。 "輸球從來不是件好玩的事,"跩兒說。"挖個洞把自己埋起來更糟。然而在 外卡名單裡有十隊左右。我們需要的只是打再好一點點--然後再得到多一點 好運(and get a little luck on the other side, too不知道on the other side怎麼翻)。" -- A Jack of All Trades Is Master of None -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.252.101 ※ 編輯: zinn 來自: 140.112.252.101 (08/06 14:15)

08/06 15:19, , 1F
bleacher,應該是指露天看台
08/06 15:19, 1F

08/06 15:19, , 2F
purchase the contract大聯盟球隊形式上把某球員的合約從小
08/06 15:19, 2F

08/06 15:20, , 3F
聯盟球隊那一邊買過來
08/06 15:20, 3F

08/06 22:08, , 4F
一個小問題,3-for-5 是五支三吧
08/06 22:08, 4F

08/07 17:59, , 5F
樓上說的是真的嗎!!看來我長久都誤解了
08/07 17:59, 5F

08/07 20:35, , 6F
z兄,是五支三,你可以看看一般媒體網站.感謝辛苦翻譯.
08/07 20:35, 6F
※ 編輯: zinn 來自: 140.112.252.101 (08/08 00:31)

08/08 01:06, , 7F
謝謝樓上幾位板友的指教:)
08/08 01:06, 7F
文章代碼(AID): #14rOQKPH (Braves)
文章代碼(AID): #14rOQKPH (Braves)