[試翻][外電] 芝加哥的觀點 Garza takes tough …

看板CMWang (王建民 - 大樹哥)作者 (aken)時間14年前 (2011/08/10 15:07), 編輯推噓11(1106)
留言17則, 13人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之銘言: : Garza takes tough 3-1 loss Garza 1比3輸球。 : Cubs' offense again lackluster for hard-luck starter : By Paul Sullivan, Tribune reporter : 10:39 p.m. CDT, August 9, 2011 : When Matt Garza takes the mound, the Cubs run production goes down : dramatically. 當Garza站上投手丘時,小熊得分能力戲劇性地下降了… : It happened again on a perfect Tuesday night at Wrigley Field when the : Cubs lost 3-1 to the Nationals before a dazed crowd of 37,109. 在擠滿了37109的觀眾的Wrigley Field球場的星期二夜晚,當熊熊1比3輸國民時… 它又發生了… : Garza held the Nationals scoreless for the first five innings, but : wilted during a three-run sixth, earning his ninth loss in 14 : decisions. He wound up allowing three runs over six innings while : striking out nine. : "It is what it is," Garza said. Garza 維持了前五局不失分,但在失三分的第六局衰退了,這是他十四場先發的第九敗 。(事實上他投的不差) ,六局K了九個人只失三分。 Garza說…"比賽就是這樣" : Though he has kept his cool during the prolonged stretch without run : support, Garza has had to be near perfect in every outing since the : start of July. In those last eight starts dating back to July 2 : against the White Sox, the Cubs have scored 0, 0, 2, 2, 3, 1, 1 and 0 : runs, respectively, when Garza was still on the mound. : Garza has won only once in that span. : "He has been up against it a lot," manager Mike Quade said. "But he : has thrown the ball extremely well." : Garza had given up only three hits through 5 1/3 innings before : Michael Morse cranked a homer over the top of the batters' eye in : center field. After Jayson Werth's single, Jonny Gomes lofted a : two-run homer into the first row of the left-field bleachers. : "That's usually what happens when you hang a slider in this league," : Garza said. 雖然他持續在未獲隊友得分下保持冷靜 ,Garza 在七月的每場先發都有近乎完美表現。 回到七月二號對白襪的前八場先發…當Garza在場上投球時,熊熊的得分分別是 0,0,2,2,3,1,1,0 (有點衰)。Garza在這八場中只贏了一勝…(悲情) 教頭Quade說:"他一直持續在高檔表現而且投球表現非常好" Garza今天在被Morse打出一隻穿越中外野 batters' eye上方的陽春炮前的5又1/3局 只被打出三隻安打。 接下來又被Werth打出安打,Gomes接著一隻飛越左外野的二分炮。 Garza說:"這是通常會發生的當你在大聯盟失投了一顆滑球" : Meanwhile, Nationals starter Chien-Ming Wang threw five no-hit innings : before Tony Campana led off the sixth with a pinch-hit, infield : single. That was the only blemish off Wang in six innings. 此外,國民隊的王建民直到第六局被Campana率先打出內野安打前投了五局的無安打。 這也是王在六局投球內唯一可挑剔的瑕疵。 : "That sinker moves an awful lot," Campana said. "You don't really know : how much it moves until I went up there and saw it. He was hitting : his spots pretty good today, which makes it that much tougher." Campana說:"王建民的伸卡球移動幅度很可怕。 你真的不知道它會下沉多大幅度 直到我站在打擊區而且看到它後" 。王建民今天投的真的很好,導致他的球非常難打" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.130.168.30

08/10 15:08, , 1F
讚!
08/10 15:08, 1F

08/10 15:10, , 2F
不管是否客套話 這種樂於稱讚別人的態度很不錯
08/10 15:10, 2F

08/10 15:10, , 3F
第一句很有笑點又頗哀傷XD
08/10 15:10, 3F

08/10 15:11, , 4F
hang a slider應該是 "把滑球投高"的意思 :)
08/10 15:11, 4F

08/10 15:11, , 5F
不好意思,說真的小王贏球很開心,但Garza也不差!!
08/10 15:11, 5F

08/10 15:12, , 6F
當你在大聯盟"失投"了一顆滑球
08/10 15:12, 6F

08/10 15:14, , 7F
簡單來說就是在大聯盟失投的滑球就是挨轟...跟王上一場一樣
08/10 15:14, 7F

08/10 15:15, , 8F
Garza真的投得好 本來還只期望能安全下庄XD
08/10 15:15, 8F
※ 編輯: wangaken 來自: 220.130.168.30 (08/10 15:19)

08/10 15:20, , 9F
謝謝,巳改正,3Q
08/10 15:20, 9F

08/10 15:21, , 10F
那句意思應該是那顆滑球失投,理由當然就是出去
08/10 15:21, 10F

08/10 15:22, , 11F
啊 原來推文都寫了> <" 只能說那顆出去還真是...爽!!
08/10 15:22, 11F

08/10 16:20, , 12F
Garza投很好~只是也太悲情了一點XDDDD
08/10 16:20, 12F

08/10 17:29, , 13F
我也蠻欣賞稱讚對手的那種運動家風度~
08/10 17:29, 13F

08/10 18:05, , 14F
負運XDDDD
08/10 18:05, 14F

08/10 18:18, , 15F
陳偉殷:投手最糟糕的不是失投,而是封鎖自家打線
08/10 18:18, 15F

08/10 19:56, , 16F
黑田更悲情..
08/10 19:56, 16F

08/11 02:03, , 17F
陳偉殷:拎北完封才不會拿敗投...
08/11 02:03, 17F
文章代碼(AID): #1EGYuPK9 (CMWang)
文章代碼(AID): #1EGYuPK9 (CMWang)