[討論] 翻譯:賴彥旭

看板Cobras作者 (酉告木白)時間17年前 (2008/08/01 21:28), 編輯推噓10(1001)
留言11則, 10人參與, 最新討論串1/1
有誰認識他? 為何他的中文我大都聽不懂??!! 建議下次再找個人,來翻譯這個翻譯在翻譯什麼 貝力中文會不會比他好呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.182.169

08/01 21:30, , 1F
人家上電視會緊張嘛 而且貝力一次講那麼多講那麼快
08/01 21:30, 1F

08/01 21:31, , 2F
中文有點腔耶...英文比中文好的翻譯?貝力講太快了啦!
08/01 21:31, 2F

08/01 21:31, , 3F
他中翻英沒問題 英翻中會卡卡的 而且有口音 應該是外國回來?
08/01 21:31, 3F

08/01 21:37, , 4F
我剛從加拿大輝來 不太輝說中文...
08/01 21:37, 4F

08/01 22:02, , 5F
誰叫球團亂解約之前翻譯..
08/01 22:02, 5F

08/01 22:13, , 6F
這樣的球團 才是我們認識的球團 連翻譯都要亂搞
08/01 22:13, 6F

08/01 22:15, , 7F
上次貝力勝投他就被球迷罵翻了@@!
08/01 22:15, 7F

08/01 22:21, , 8F
那個被解約的翻譯是誰?
08/01 22:21, 8F

08/01 22:37, , 9F
上次就說他的翻譯根本就是不會講中文的人在翻譯了~~~
08/01 22:37, 9F

08/01 22:38, , 10F
被解約??戰績不佳??
08/01 22:38, 10F

08/02 15:31, , 11F
之前解約的是誠泰的翻譯吧~那個聽說很不錯~對翻譯都沒印象
08/02 15:31, 11F
文章代碼(AID): #18amzlSp (Cobras)
文章代碼(AID): #18amzlSp (Cobras)