[外電] 達爾的德州媒體戰 Part 2 (外電總整理)

看板Darvish作者 (Yu#11/Hammy#32)時間10年前 (2014/08/29 11:44), 編輯推噓6(605)
留言11則, 8人參與, 最新討論串1/1
8/13達爾剛進DL 8/14第一篇文就出現了-- http://ppt.cc/6ydL ESPN DALLAS : Darvish leaves teammates hanging (達爾讓隊友孤軍奮戰) 達爾曾說如果球隊處於競爭模式,他會逼自己要撐住(意思就是還能投) "I want to pitch. I think I could if I pushed myself." 所以作者就覺得手肘根本不嚴重,說達爾手肘其實根本不會痛,重複一次:不會痛。 "There's no pain. Repeat:no pain. There is, however, some discomfort." 第二篇 http://ppt.cc/2ti5 ESPN DALLAS :Darvish could've handled saga better (達爾把自己搞臭) 本篇大意:秋信守跟Rios還有貓王都帶傷打球,達爾如果此時也跟大家一起為了球隊撐下去 而不進DL,現在整個輿論就不一樣了,即使是荷蘭小弟,在傷兵名單絕對也會說"我希望我 與他們同在" “I want to be out there for them,” Holland said. 達爾應該跟球隊要求休息幾天而不是說要進DL。 第三篇 http://ppt.cc/LrbK Hardball Talk : ESPN’s Calvin Watkins doubles down on his Yu Darvish nonsense. understand how the DL works. (ESPN上一篇作者根本亂說 連DL都不懂) 本篇大意:如果達爾將會跳過2-3週,為何不能進傷兵名單? 重點是上篇作者根本是美式足球NFL專欄作家,JD都跳出來滅火了,不懂棒球就不要亂講。 文章最後寫到 : We miss you, Richard Durrett. We miss you very badly. (註:) 達拉斯媒體(ESPN DALLAS)之前的負責報導記者是 Richard Durrett 本季6月某日突然去世,達爾跟他還不錯,有發推特感謝他一年來的照顧 6/18 https://twitter.com/faridyu/status/479197659337486336 1年目からお世話になっていたESPNのリチャード@espn_durrett が38歳の若さで亡く なりました。 ついこの間まで冗談を言い合っていましたし本当に信じられません。 いつもレンジャーズ、選手達を愛してくれていました。 本当にありがとうございました。 ご冥福をお祈りします。 所以目前換了一些其他體育記者 第四篇 http://ppt.cc/gXap SB Nation : More media criticism of Yu Darvish for not being"tough" 條子軍最大部落格整理這些新聞之後 辦了投票 Should Yu Darvish toughen up or shut it down? 達爾應該 " 硬起來 vs 關機 " ? 3% Toughen up -- he needs to show his teammates he's not a quitter (30 votes) 97% Shut it down -- he needs to rest and make sure he's healthy for 2015. (888 votes) 918 votes total -- 918人投票,97%的人認為應該關機 第五篇 http://ppt.cc/2hZ7 abc.WFAA sports : The Yu Darvish Imbroglio, Part 2 (達爾之紛亂鳩葛情節第二章) 本篇大意:現在第二章節又開啟了-- 大家還記得吧,11個月以前,達爾不是ACE,而且是個軟投,還被打很多支全壘打 (註:有想起去年此時的輸了一堆1:0,2:1,2:3 然後引起媒體大戰說他不是ACE 詳見本版第95、96、99篇 ) 事實上他的確被打很多支全壘打,但在隊友得分之後的下半局無失分的紀錄也是條子最多。 投手的肩膀跟手肘是唯二要避免受傷的,尤其今年TJ年。然後提到了華盛頓: 華盛頓說: "So he's got inflammation. I've got inflammation." 「他手肘發炎,我也已經發炎了(球隊處境) 」 Later on a radio show, Wash apologized for the comment, but then went on to say that he hoped Yu came back so he didn't quit on his teammates. (This is where you roll your eyes) 然後在電台訪問他為這句話道歉,希望他快回來不要讓他隊友孤軍奮戰。 稱讚了下面那篇Yahoo Sports 的專欄作家 Jeff Passan寫的文章精闢。同時SB Nation條子 部落格也提到的Yahoo這篇文章http://ppt.cc/dUMP第六篇 http://ppt.cc/ct4i Yahoo Sports : How macho baseball culture wants to ruin Yu Darvish's arm (強硬的棒球主義到底是多想毀掉Darvish的手?) The Texas Rangers are almost certain to shut down Yu Darvish for the season, because that’s what a smart team would do, and the Rangers are no dummies. They don’t cater to the whims of a manager who after all these years doesn’t care to acquaint himself with the intricacies of arm injuries, and they don’t kowtow to media members looking for some bright light in this Alaska winter of a season, and they certainly don’t put at risk one of the most valuable assets in baseball to salvage some sliver of a year long ago lost. 條子幾乎是確定要達爾關機了,這是聰明球隊會做的事,條子又不是傻了。 上層現在不管總教練(這些年來看似他還不習慣球隊投手傷病問題一堆)怎麼想, 也不理媒體怎麼看。 The fact that this is even an issue in 2014 – in a year that has seen pitcher after young, dynamic pitcher wake up from an anesthetic slumber with a scar on his elbow – speaks to the willful ignorance that still pervades certain factions of baseball. Earlier in the month, Darvish’s right elbow hurt. An MRI showed inflammation, which was about the best-case scenario. The Rangers should celebrate the fact that one of baseball’s five best pitchers isn’t so myopic to think he alone can solve the woes of an injury-destroyed team that owns the game’s worst record at 52-80. Pride has killed too many arms to count. 2014年更是手肘問題年,這個月初,達爾手肘MRI顯示有發炎,條子應慶幸這是最好的結果 防止他的手繼續惡化 > 以為他一個人可以救這聯盟最差的球隊 52-80。 有時候內心執著的榮耀真的毀了一堆手臂。 Yu Darvish came to the United States from Japan, where he was one of the most famous people in the country and the most well-paid athlete, because he craved the competition of Major League Baseball. He threw away the safe to embrace the uncertain because he wanted to be the best in the world. To suggest that because he doesn’t want to pitch through an injury makes him a quitter is wrong on every level, from factual to human and each in between. 達爾從日本來的時候,在日本有知名度薪水又最高,為了要挑戰大聯盟, 捨棄安定處境而選擇一個未知領域,因為他想要成為最強的。 因為他不想在手臂有問題時候投球-解讀成-不顧球隊死活,這根本不對。 Ron Washington, it should be said, is considered a players’ manager. Yu Darvish, it should be noted, is the Texas Rangers’ best player. Washington’s frustration over a season’s worth of injuries – a decade’s worth, frankly, with the Rangers now sporting nearly $71 million worth of players on their disabled list – spilled over into the wrong forum, with the wrong scapegoat, and that’s not the sort of look any manager leading his franchise to the No. 1 pick in the draft needs. Were Washington inclined to ask, he might learn that one of the greatest causes of catastrophic arm injuries is returning too quickly from lesser ones. Even the slightest tweak of mechanics to make up for the most minute pain can cause a pitcher’s rhythm to fall apart, which forces more adjustments, which leads to undue stress on the elbow or shoulder. 條子目前在傷兵名單的球員薪水總值大約是7100萬鎂了。 華盛頓身為總教練應該知道,手臂嚴重傷害總是從小地方開始累積, 即使是因為一些小到不行的小痛,而去調整投球機制,也會影響投手的節奏, 然後又必須為此再做更多調整,這也是導致手肘跟肩膀壓力的來源。 More and more organizations are adopting the slower-is-better method with rehabbing pitchers, particularly in light of Daniel Hudson and Jarrod Parker and Kris Medlen and Brandon Beachy’s elbows necessitating a second Tommy John surgery. The Diamondbacks are taking particular care with Patrick Corbin, their young ace. While Hudson returned from his first surgery just after the 11th month, Corbin’s timetable is between a year and 14 months. Baseball always seems one step behind the arm. This is another effort to at least even the score. 一些隊伍開始適用"慢比較好"的方法去讓投手復健,像是Daniel Hudson and Jarrod Parker, Kris Medlen and Brandon Beachy 的手肘開過二次TJ的人。 響尾蛇就特別照顧他們的年輕ACE - Patrick Corbin。 And so even as sources say Darvish’s elbow has improved, and were this a different circumstance he probably would pitch, it’s important to understand this is not a different circumstance. He would need to build up arm strength, pitch a simulated game in Arizona and maybe, just maybe, make it back at the end of September for a start or two. The Rangers aren’t going to tempt Darvish ’s elbow, not with the rotten team they field on a nightly basis, not with him making it past his 28th birthday sans a scar on his arm, not with his contract running through 2017. 所以即使說達爾的手肘有進步,跟他現在可以投是二回事, 要先把手臂強度練好,然後模擬賽,或許在9月上來投個1-2場。 條子不會想要他在2017合約之前傷了手臂。 Washington is a competitor, so he believes all the games – the ones in the World Series he has managed and the ones on a team whose season may well have ended months ago – should be treated equally. That when you spend 162 games and eight months with a group of guys, you owe it to them to grit out injuries. Cases certainly exist where that’s true. 華盛頓是個相信所有比賽都是非常重要的人(不管你是主力核心或雜魚)都必須公平對待, 當你花了162場比賽及8個月跟一堆為球隊打拼的球員們一起,然而你多少有責任盡量 不讓他們因此而受傷。 Not with the arm. Ever. And barring an about-face from Darvish, he won’t be the latest to allow his pride to interfere with his franchise’s – and his – future. He doesn’t owe anybody. Not Ron Washington. Not Adrian Beltre. Not Jon Daniels. Not the fans. Not the Texas Rangers. No one. Darvish gives the Rangers what his body allows, and considering the muscle he has packed on since coming to the U.S., he desperately wants for it to allow as much as possible. So far, a 3.27 ERA and 11.2 strikeouts per nine innings over his first three seasons seem like a pretty fair return. 不過談到手臂又是另一回事,達爾有權利去為了自己未來而不被其他人干涉, 他也沒欠任何人,他給條子他能給的,想想條子付出的合約及他目前的貢獻, 3球季以來 ERA 3.27,K/9 11.2 ,看起來已經是很公平的回報。 Injuries are part of every sport, and if Darvish’s continue, his reckoning will come via the free-agent market. In the meantime, Washington ought to change his narrative, lest he isolate those most important to him, and his mouthpieces should do some research. This isn’t about pride. It’s not about quitting, either. It’s about being smart. They could stand to learn a thing or two from Darvish. 每種運動都會有運動傷害,如果達爾仔細看顧他的身體,進自由市場是可預見的, 華盛頓必須改變他狹隘的、拋掉那些他無法除去的觀念,嘴巴也該閉緊。 這件事跟榮耀沒有關係,也跟遺棄球隊沒有關係,這是聰明的作法。 他們反而應該跟達爾多學學。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.32.222.155 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Darvish/M.1409283876.A.124.html

08/29 13:58, , 1F
從球員的角度做出發的文章 感謝a大翻譯
08/29 13:58, 1F

08/29 23:20, , 2F
把華盛頓火了不就好了,有這麼缺人嗎
08/29 23:20, 2F

08/29 23:21, , 3F
因為戰績爛所以那些記者無處宣洩吧,這有什麼好戰的,
08/29 23:21, 3F

08/29 23:21, , 4F
無聊死了= =
08/29 23:21, 4F

08/30 00:09, , 5F
沒看過大聯盟其他隊有這種無聊記者群,爛弊了
08/30 00:09, 5F

08/30 00:45, , 6F
記者不意外
08/30 00:45, 6F

08/30 02:13, , 7F
當屁話看看就好 去年配球不也被拿來譙
08/30 02:13, 7F

08/30 11:35, , 8F
這些記者真的爛死了
08/30 11:35, 8F

09/02 17:10, , 9F
推翻譯,從CJ.Wilson的訪談就知道記者對於事實的認知真
09/02 17:10, 9F

09/02 17:10, , 10F
得很差
09/02 17:10, 10F

09/03 08:31, , 11F
Passan那篇 讚
09/03 08:31, 11F
文章代碼(AID): #1J__Sa4a (Darvish)
文章代碼(AID): #1J__Sa4a (Darvish)