致歉

看板Dodgers作者 (○(* ̄中肯 ̄*)○)時間17年前 (2008/09/02 13:33), 編輯推噓14(14012)
留言26則, 13人參與, 最新討論串1/1
有人說我管的不好,將版風扭曲也不尊重版友,在此與躲人隊的球迷至上深深歉意。 因為本身的不洽當處理,讓躲人版的版風變形,這也是我的疏忽,在此一樣與大家 深深致歉,我是用錯方法直接改變版風,這是我自己的問題,與他人無關。 躲人版是許多球迷注意的版,尤其是陣中擁有胡金龍與郭泓志處在的地方,會比較 受到矚目也是蠻正常的,而我忽略了在這邊支持多年的老版友,這是個人的疏失, 我將會近期改善自己的作法,特此說明。 至於專業問題,這也是該加強的地方,也請再給一點時間,謝謝。 至於想要酸我的人格的就免了,我的人格並不是在這個地方該講的。 若是往後有需要多加什麼內容的,可以推文提醒我,感謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.51.107

09/02 13:38, , 1F
推肯米 有過則改,無則勉之。 大家一起加油~
09/02 13:38, 1F

09/02 13:41, , 2F
願意奉獻,也願意接受別人意見的板主,加油!
09/02 13:41, 2F

09/02 13:47, , 3F
GJ
09/02 13:47, 3F

09/02 14:10, , 4F
加油!! 板主真的不好當!
09/02 14:10, 4F

09/02 14:23, , 5F
肯米加油~
09/02 14:23, 5F

09/02 15:31, , 6F
從11號開始 一堆劣質的外電翻譯文佔了八成的版面
09/02 15:31, 6F

09/02 15:36, , 7F
外電來源和外電翻譯都必需要慎選,不然只是徒增亂源而已
09/02 15:36, 7F

09/02 16:07, , 8F
推依個 加油~~~
09/02 16:07, 8F

09/02 16:36, , 9F
說別人的翻譯劣質,卻沒有著手翻過...?
09/02 16:36, 9F

09/02 16:45, , 10F
kenmy其實也從來沒翻過..
09/02 16:45, 10F

09/02 16:55, , 11F
又在放大絕了 沒做過XX不能批評別人XX
09/02 16:55, 11F

09/02 16:59, , 12F
照mdfh你的說法 不是躲人迷不能管 沒當過板主不能批評板
09/02 16:59, 12F

09/02 16:59, , 13F
主 沒幫這板翻譯過文章不能批評別人翻譯文根本不是中文
09/02 16:59, 13F

09/02 16:59, , 14F
這樣這個板會進步才有鬼
09/02 16:59, 14F

09/02 17:00, , 15F
kenmy現在要努力做好這板板主 你這槍根本是婊到所有人
09/02 17:00, 15F

09/02 17:01, , 16F
mdfh你要用這種態度講話 我們先來肅清誰能說話算了
09/02 17:01, 16F

09/02 17:37, , 17F
大家沒必要用尖銳言詞回應,版主也做出回應,期待往後能
09/02 17:37, 17F

09/02 17:40, , 18F
漸入佳境,翻譯文章立意不錯,只不過事前沒規劃好而已
09/02 17:40, 18F

09/02 18:10, , 19F
用dr.eye翻譯也可以叫翻譯哦?
09/02 18:10, 19F

09/02 18:10, , 20F
拜託,基本的辨識能力總有吧
09/02 18:10, 20F

09/02 22:18, , 21F
其實我用分身來翻譯 這樣也不行? 還是我要跟你說我有哪些分?
09/02 22:18, 21F

09/02 22:31, , 22F
我在回mdfh,跟道歉有什麼關係?
09/02 22:31, 22F

09/02 22:36, , 23F
我不是說jay 有讓你誤解請包含..
09/02 22:36, 23F

09/02 22:37, , 24F
不然我換google翻譯如何?
09/02 22:37, 24F

09/02 22:37, , 25F
把外電丟入翻譯機的也只有一個,好嗎?
09/02 22:37, 25F
※ 編輯: kenmy 來自: 59.105.51.107 (09/02 22:42)

09/03 04:42, , 26F
版主這樣講我還蠻好奇版主用哪些翻譯...呵呵...
09/03 04:42, 26F
文章代碼(AID): #18lD0R1e (Dodgers)
文章代碼(AID): #18lD0R1e (Dodgers)