Re: [轉錄]Manny (L.A. Times報導)

看板Dodgers作者 (REDSTONE)時間16年前 (2009/05/08 00:23), 編輯推噓9(903)
留言12則, 10人參與, 最新討論串1/1
http://tinyurl.com/9950sus L.A. Times 節譯 The suspension will cost Ramirez $7.7 million, or roughly 31% of his $25-million salary. Players in violation of baseball's drug policy are not paid during suspensions. 禁賽將讓Manny損失7.7M美金,差不多是他年薪的31% 因為禁藥而禁賽的期間,球員將不得領薪 Ramirez is expected to attribute the test results to medication received from a doctor for a personal medical issue, according to a source familiar with matter but not authorized to speak publicly. 據親近人士說, Manny將會將藥檢結果歸咎於醫生因其個人健康因素而開給他的藥 The Dodgers informed triple-A outfielder Xavier Paul this morning that he was being promoted to Los Angeles. Xavier Paul將被拉上來 With the suspension taking effect with tonight's game against the Washington Nationals at Dodger Stadium, Ramirez will not be eligible to return to the team until July 3. 禁賽今晚開始,Manny要7/3才能歸隊 Ramirez would become the biggest star suspended under an oft-criticized major league testing program that started in 2003. He had been a model citizen since arriving in Los Angeles last August, following a stormy tenure with the Boston Red Sox. 這是自2003年藥檢開始以來被禁賽的最大牌球星 (略) Ramirez did not appear in the clubhouse after the Dodgers' 10-3 victory over the Washington Nationals Wednesday night. After the game, Dodgers General Manager Ned Colletti and Manager Joe Torre said they were unaware of any failed test or pending suspension. 星期三比賽後Manny沒有出現在休息室 Colletti和Torre都說他們沒聽說任何藥檢的事情 As unconfirmed reports circulated around Dodger Stadium on Wednesday night, Scott Boras, the agent for Ramirez, declined to comment. 當晚就已經有謠言,但Manny的經紀人Boras拒絕評論 Major League Baseball spokesman Pat Courtney said he could not comment, citing the limitations stipulated in baseball's drug policy. Rob Manfred, baseball's top labor lawyer, and Michael Weiner, general counsel for the players' union, did not return multiple messages. MLB發言人、球員工會律師等等都沒有回應 The loss of Ramirez would leave a gaping hole in the Dodgers' lineup. Juan Pierre, the likely replacement for Ramirez in left field, has batted ninth in two of his five starts this season. 損失Manny將會讓道奇打線大受影響 陣中另一名左外野手Pierre今年五次先發中,有兩次打第九棒 (略) Ramirez leads the Dodgers in batting average (.348), on-base percentage (.492) and slugging percentage (.641), and he is tied for the team lead in home runs with six. Manny數據 (略) In an appearance at USC last month, Jose Canseco said Ramirez's name "is most likely, 90%" on a list of 104 players that failed a drug test in 2003. The players were promised anonymity for taking tests in 2003; Rodriguez is the only player that has been identified among that group. 上個月Canseco曾說 Manny的名字有90%機率 會在2003年那104個藥檢沒過的人裡面 Ramirez laughed when Times columnist Kurt Streeter relayed Canseco's allegation to him. "I got no comment, nothing to say about that," Ramirez told Streeter. "What can I say? I don't even know the guy." 當時報專欄作家告訴Manny這個指控時,Manny說: 無法置評,沒什麼可說的 我能說什麼?我又不認識他 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.31.120

05/08 00:27, , 1F
不是罰7.7M 罰這麼多太虎爛了 7.7M是他損失不能領的薪資
05/08 00:27, 1F

05/08 00:28, , 2F
謝謝,眼殘看錯,立刻改
05/08 00:28, 2F
※ 編輯: redstone 來自: 59.105.31.120 (05/08 00:29)

05/08 00:31, , 3F
坎塞ㄎ真是大聯盟的良心
05/08 00:31, 3F

05/08 00:32, , 4F
為什麼50場會損失到7.7M那麼多啊
05/08 00:32, 4F

05/08 00:33, , 5F
一年162場 50場差不多快1/3 很正常阿
05/08 00:33, 5F

05/08 00:35, , 6F
fuck..............敢羚羊.....
05/08 00:35, 6F
※ 編輯: redstone 來自: 59.105.31.120 (05/08 00:45)

05/08 00:50, , 7F
搞啥阿怎麼回事 orz
05/08 00:50, 7F

05/08 00:52, , 8F
目前好像有非正式消息說,不是類固醇
05/08 00:52, 8F

05/08 00:59, , 9F
那是...什麼藥阿? 為何會被罰這麼久 50場看不到他了...
05/08 00:59, 9F

05/08 06:29, , 10F
這次事件跟103還沒牽連上
05/08 06:29, 10F

05/08 09:17, , 11F
是狀陽藥
05/08 09:17, 11F

05/08 09:17, , 12F
樓下有聲明~
05/08 09:17, 12F
文章代碼(AID): #1A0mi7WE (Dodgers)
文章代碼(AID): #1A0mi7WE (Dodgers)