[文化] 球員名字篇(1): Joan Garcia

看板FCBarcelona作者 (love will keep us alive)時間1月前 (2025/06/04 19:54), 編輯推噓1(106)
留言7則, 4人參與, 1月前最新討論串1/1
本系列應該會有後續, 友善提醒:本意不在「禁止」其他譯名,只是提供正確資訊。 由於球員如無意外即將加盟,所以板上有不少討論提及原文或中譯名。 中國媒體已有使用「霍安・加西亞」, 但這基本上屬於誤譯,或是中國對西班牙人名的僵化翻譯規則所致, 因為中國媒體強調西班牙人名只能用西班牙文(卡斯提亞語)發音翻譯, 所以才會出現 Xavi 不管在加泰隆尼亞、西班牙或其他國家, 發音都接近「恰比」或「夏比」, 但在中文卻用 Xavi 對應的西班牙名 Javi/Javier 來翻成「哈維」。 同樣的情形也發生在 Xabi Alonso 身上。 Joan 算是蠻普遍的加泰語名字,對應西語 Juan,英語的 John。 巴薩現任主席 Laporta 的名字也是 Joan, 發音請參照本影片開頭: https://www.youtube.com/watch?v=fKAJiDVfQYI
基於尊重當地文化獨特性,還是推薦大家使用更接近原文發音的翻譯。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 134.76.62.33 (德國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FCBarcelona/M.1749038068.A.036.html

06/04 21:12, 1月前 , 1F
朱安嘎夏
06/04 21:12, 1F

06/04 22:26, 1月前 , 2F
九安閣下
06/04 22:26, 2F

06/05 03:07, 1月前 , 3F
應該還是蠻多人會念ho-an的 包含歐洲那些職業記者賽評主播
06/05 03:07, 3F

06/05 03:07, 1月前 , 4F
因為西文j發h的音 只有懂加泰文的人才會念成zho-an或jo-an
06/05 03:07, 4F

06/05 04:55, 1月前 , 5F
Romano 就念錯,但歐洲媒體講拉波塔名字就知道是 j
06/05 04:55, 5F

06/05 04:55, 1月前 , 6F
不是 h,他們的好處是久了被提醒之後會改
06/05 04:55, 6F

06/05 05:00, 1月前 , 7F
西班牙媒體或比賽播報目前聽到都是加語發音
06/05 05:00, 7F
文章代碼(AID): #1eG3Fq0s (FCBarcelona)
文章代碼(AID): #1eG3Fq0s (FCBarcelona)