Re: FIA post-race press conference - Italy

看板FORMULA1 (F1 賽車)作者 (anna)時間16年前 (2008/09/15 18:09), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《nash312 (北緯25度以南的夏天)》之銘言: : 這是昨天在義大利大賽的賽後對Sebastian Vettel、Heikki Kovalainen、Robert Kubic : 記者會談話的全部內容 : http://www.formula1.com/news/headlines/2008/9/8387.html : FIA post-race press conference - Italy : Reproduced with kind permission of the FIA : 1st Sebastian Vettel (Toro Rosso), 1h26m47.494s; 2nd Heikki Kovalainen : (McLaren), 1h27m00.006s; 3rd Robert Kubic (BMW Sauber), 1h27m07.965s. : Q: Heikki, was there a win out there for you today? 問: Heikki, 你覺得你今天在賽道上有勝算嗎? : Heikki Kovalainen: Clearly not possible to win today. Sebastian and Toro : Rosso have been strong all weekend. I had a little bit of a problem earlier : on in the race, in the first couple of stints, especially with the extreme : wet tyre and some problems also to warm up my brakes, so I was just : struggling to find more time and trying to go faster. We kept pushing and : towards the end it got a little bit better but I think it was the maximum we : could do today. We picked up some good points and we can look forward to the : next grand prix. 科科:很清楚 我今天一點勝算也沒有. Sebastianc和Toro Rosso一整個周末都很強 比賽的一開始我就碰到了一些問題,造成了一些限制. 尤其是夭壽濕的輪胎和 我煞車的warm up問題. 所以我一直在掙扎著爭取多一點時間,並且試著跑快點. 我們一直不斷努力嘗試, 最後情況終於好轉了一點. 我認為今天的表現已經是 極限了. 我們取得不錯的積分, 也把重心轉移到下次的比賽. : Q: Did the brake and tyre problem relate to the ambient temperature : conditions or was it a mechanical issue? 問:煞車的問題是和週遭的溫度情況有關,或是機械問題? : HK: No, I think it is related to the ambient temperature and how to get them : working and it was just a little bit difficult today but it wasn't easy for : anyone out there and I am sure everybody had some problems. I felt that was : where the performance was today and I couldn't find it earlier on in the race. 科科:我覺得這是和週遭溫度有關,而且今天要讓煞車系統順利運作是有點困難~ 不過今天的情況對每個人而言都不算簡單, 我相信大家都有自己的問題 我覺得這就是今天大家決勝負的點啦~ 不過比賽剛開始時我有點沒掌握好. : Q: Did this problem materialise at all during the wet practice or qualifying : sessions? 問: 這個問題在濕地練習和排位賽時有造成實質具體的影響嗎? : HK: A little bit but to me it felt that it was a bit of a surprise to have : that kind of problem in the race especially after a first few laps as : normally in the first few laps it might be a bit of a problem but it should : go away but it felt more difficult for longer, so that was a bit of a : surprise. 科科:有一點點啦~ 不過我有點訝異的是,在頭幾圈順順跑之後, 這個問題居然跑出來!! 如果剛開始跑得有點卡卡的~ 通常撐一下就好了, 但是情況沒有好轉的話 就會跑得更不順手~ 所以我有點驚訝. : Q: Did the safety car start make that situation worse or help it? 問: safty car的出現是幫助呢? 還是讓情況更糟糕? : HK: No I think it helped it a little bit to get the temperatures up a little : bit better for the first lap. But it is difficult to say whether it make a : big difference or not. I think it was still going to be difficult whatever : the start was going to be. 科科: 我覺得是有一點點幫助, 讓煞車的溫度在第一圈的時候有起來一些些 不過有沒有造成差別卻很難講. 我覺得這場比賽一開始就註定會是場困難的比賽 (簡而言之: 牽拖safty car 沒有用啦~) : Q: Robert, this is the circuit on which you got your first podium finish and : now toy are celebrating another podium finish at Monza. 問: 羅伯特~ 這有點想循環一樣 你第一次站上頒獎台就是在Monza,今天又再次站上這裡 (這是要問感想嗎? = =) : Robert Kubica: I mean it was quite a good weekend after yesterday's : qualifying which didn't go like we were we expecting. We were the first car : out of Q3 so the only positive thing was that we could choose our strategy : looking at how the weather would be in the race and the conditions on the : track. I think we did the right choice and I stayed out as long as possible : until my pit stop and then we were a bit lucky that the conditions allowed us : to put on intermediate tyres so I made up quite good pace and closed the gap : to Heikki but he was too far away. The last laps were just cruising, bringing : the car home. The start of the race was very difficult. I overtook Nick : without seeing him, suddenly I realised I was in front of him on the straight : line but I didn't see him at all. It is not easy starting in the middle of : the pack, especially in these conditions, but I kept the car on the track. We : did face some problems with the tyre pressures. When the track was drying up, : we were with Fernando struggling a lot and Lewis got by easily. He was much : quicker but I think then we were a bit lucky that we stayed longer, so we : were able to put inters on straight away. 庫: 這個周末還挺不錯的, 雖然昨天的排位賽表現不如我們預期. 在排位賽時我們是 Q3的頭車, 所以唯一有利的事情只有在觀察天氣和賽道情況之後所做的策略選擇, 我覺得我們的決定是正確的, 我儘量撐久一點再入pit, 還蠻幸運的,情況允許我們 換上晴雨胎~ 所以我跑得挺順,也拉近了和科科之間的距離,但是他還是離我太遠了. 最後一圈我們只是在逛街, 小心的把車開回家~不要撞爛它. 比賽一開始很辛苦. 我連看都沒看到Nick就把他八掉了~ 在大直線時,我突然發現~ 欸~~~我跑到Nick前面咧~ 啊他人咧?? .____. ? 要在一狗票車之中起跑不太容易, 尤其碰到今天的這種情形,但是我還是努力地 把車維持在路線上(or 跑道上). 我們也碰到胎壓的問題, 當跑道慢慢乾了, 我們和Fernando跑得很辛苦, 但是火腿 咻~~~~的就過去了~ 他是跑得比較快, 但是我想我們蠻幸運的在跑道上留得夠久~才能馬上換上晴雨胎. (心中os : 宋 !!!!) : Q: Talk about that helmet design and what it means to you and what it means : to be on the podium again in a country where you have done so much racing in : your career. 問: 談談你安全帽上的設計,它代表怎樣的意義? 另, 能再次站上這個的頒獎台,而且你職業生涯中在這個國家出賽許多次 談談你的心情吧~ : RK: There is no secret that I grew up as a driver and as a kid most of the : time in Italy, from 13 to 18 years old. It is a special place for me, Monza : after Hungarian Grand Prix where there are a lot of Polish fans who are : coming to support me and I thank them. Here in Monza there are massive Polish : fans but also Italians which are cheering for me, so I just want to thank : them for their support and to thank all the people who have supported me in : my career in Italy, all the teams and everybody who I met on my way to : Formula One. That is why we divided the helmet into two pieces. One was : Italian colours, one was Polish colours. That's all. 庫: 眾所皆知,我13~18歲時在義大利以車手和小朋友的雙重身分長大. 它對我來說是很特別的地方~ 在匈牙利大賽過後,有許多波蘭車迷來幫我加油打氣, 我很謝謝他們, 而在Monza, 有龐大的波蘭鄉親後援團和義大利捧由為我喝采加油~ 我非常感謝他們,也謝謝所有我在義大利一路走來支持我的人,也謝謝我在邁向F1 一路上所碰過的車隊和所有的人.這也是為何我安全帽上的塗裝分成兩邊, 一邊代表義大利, 一邊代表波蘭. 如此而已. (真是好孩子~ Q Q) : Q: Sebastian, this is a poignant moment in terms of Toro Rosso being Italian : and of Minardi, the team that started in 1985. This is the first non-Ferrari : Italian team to win a grand prix since 1957. 問:塞巴斯丁~ 對義大利小牛和Minardi來說,這是真是個百感交集的時刻 從1985年Minardi車隊成立, 這是首次"非"法拉力的義大利車廠贏得大賽......... 然後我要下班回家了............. Q Q 回家一定補完..........(打勾勾) 趁空檔快快翻譯一下的~ 如有任何缺失, 請多多見諒 也請版友務必提出錯誤和指教 大家不嫌棄看一下吧 : SV: I think that says it all. All the people might be used to hearing the : Italian national anthem for Scuderia Ferrari. This is very special, very : unique for all the team. I think they will never forget this day as well as I : won't. Incredible. It has been so much fun working together with them. : Obviously it was difficult last year. I did my debut for BMW Sauber and : thanks to Franz Tost, Gerhard Berger and all the team and Red Bull. They gave : me the trust and said we have a seat for you, take it. I have seen every : possible angle of the grid now and it is difficult when you always start from : the back and you have to fight your way. You might finish a race in P15 : without anyone noticing, but you still might have done a very good job, so : you still can be happy and you can walk out of the paddock and be proud of : yourself and the team. Now we can be proud of ourselves, celebrating a : victory. It is great. To put these words together it sounds unbelievable. : From where we started last year the team, the mentality has changed so much. : The atmosphere is fantastic. Everybody is extremely motivated. When I jumped : in the car before the race everybody said 'ok, now destroy them or push like : hell.' All the guys were joking and were happy and looking forward. In that : sense you could say we had the balls to do it today. I had a trouble free : race with perfect pit stops. Compared to BMW or McLaren Mercedes or Ferrari : we haven't got that amount on manpower at home in the factory. Obviously we : get a lot of help from Red Bull technology but still we have about 160 people : working in Faenza and everyone today feels very special and can feel very : special. I am one of them. We are a big team and I feel extremely happy. : PRESS CONFERENCE : Q: Sebastian, what a win. Tell us about your emotions in those closing stages? : SV: It was difficult to realise what happened. I tried to focus all the time. : Obviously I had quite a comfortable lead towards the end, so I could control : it in the last couple of laps but I forgot all about being in the lead. When : I crossed the chequered flag, I realised I had just won the race. It was : unbelievable to see all the people going crazy around the circuit. It was the : best lap I ever did in Monza. Obviously it was not the fastest but for sure : it was the best one. Then stopping the car in parc ferme and coming up on -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.20.68

09/15 21:26, , 1F
很有趣的翻譯,推一個先~~ >////<
09/15 21:26, 1F

09/15 22:41, , 2F
感覺小科科也是千年老二的命
09/15 22:41, 2F

09/16 09:40, , 3F
感覺像05年的Fisi 不過科科比當年Fisi年輕多了
09/16 09:40, 3F

09/16 09:40, , 4F
請加油吧~~
09/16 09:40, 4F
文章代碼(AID): #18pZH7zs (FORMULA1)
文章代碼(AID): #18pZH7zs (FORMULA1)