[國家] Thousands welcome Portuguese national team home
Thousands welcome Portuguese national team home
July 9, 2006, LISBON (AFP)
------------------------------------------------------------------------------
Thousands of flag-waving fans welcomed Portugal's national team home from the
World Cup in Germany where they finished fourth, their second-best
performance in the history of the tournament.
幾千名的葡萄牙球迷揮舞著國旗歡迎國家隊從德國凱旋歸來。
葡萄萄在星期六進行的季軍賽中以1-3不敵地主德國,
雖然只拿到第4名,但是這已經是葡萄牙歷史上第2好的成績了。
Fire trucks sprayed the plane carrying the squad with a red and green liquid,
the colours of Portugal's flag, after it touched down at Portela airport as
some 4,000 cheering supporters, according to police estimates, looked on
under a sunny sky.
在飛機降落在Portela機場後,
一旁的消防車噴出紅、綠色的水柱---那是葡萄牙國旗的顏色。
警方估計,大約有4000名雀躍的球迷在那裡等候著國家隊。
The team, which lost 3-1 to hosts Germany on Saturday in the third-place
playoff in Stuttgart on Saturday, then boarded a bus and were escorted by a
police motorcade to the National Stadium just outside Lisbon where a
celebration with live music was held in their honour.
他們隨後搭上大巴,在警車的護送下抵達了National球場,
那裡正播放著音樂要為他們的英雄舉行慶祝活動。
More than 10,000 supporters, many wearing team jerseys, waved flags and
scarves while chanting "Por-tu-gal" and "Champions" when Luiz Felipe
Scolari's squad stepped on to the pitch of the stadium.
超過10000名的球迷,其中大多身穿著葡萄牙的球衣、揮舞著國旗和圍巾,
當Scolari的球隊踏進球場時,高聲唱著“葡-萄-牙“和“冠軍“。
"Be proud of this fourth place, be proud of your athletes, they gave their
all. We're still going to grow more in the future and who knows the next time
we will finish in second or even first," Scolari said as the crowd chanted
"Stay! Stay! Stay!".
"We would have liked to have offered you something more than you are
receiving now. We know that we still owe you something," he added as he stood
surrounded by the players decked in matching black suits and white shirts.
「為第4名感到驕傲吧!為你們的球員們感到驕傲吧!他們已經竭盡了全力。
我們在未來要走得更遠,或許下次我們就能夠得到第2名甚至是冠軍。」
在Scolari說話的同時,群眾們也在大叫著“留下來!留下來!留下來!“
他補充說,「我們原本可以給你們比現在更多。我們知道我們仍然欠你們一些東西。」
一旁圍繞著穿黑西裝和白襯衫的球員們。
Scolari, who led his native Brazil to the World Cup title in 2002, is under
contract with the Portuguese Football Federation until the end of the month.
He has said he would like to stay on but has yet to extend his contract.
2002年帶領過巴西拿到世界盃的Scolari,
和葡萄牙足協的合約將在這個月底結束。
他說他希望能繼續待下去,不過目前還沒簽合約。
Portugal had only ever been to three World Cups before this year's finals and
failed to get past the first round in two of them.
Their greatest triumph was making the semi-finals in 1966, where they lost to
England 2-1 and went on to finish in third place.
葡萄牙此前只參加過3次的世界盃,而且最近2次還沒能從小組賽出線。
他們最佳的成績在1966年打進準決賽,
但是1-2輸給英格蘭,後來只能夠拿到第3名。
Legendary winger Luis Figo, who along with striker Pedro Pauleta played his
last match for the national team on Saturday, thanked the crowd for their
support throughout the tournament.
"For us it is an honour and a pleasure to be here. Logically we would have
liked to have brought home the trophy but unfortunately we were not able to,"
he told the crowd which responded with cheers and applause.
Luis Figo和Pedro Pauleta已經在上星期六為國家隊出戰最後一場的比賽了,
他們向球迷們感謝在這屆賽事裡的支持。
「對我們來說,能夠站在這裡是一種榮譽。
原本我們希望能夠把獎盃帶回家,但是很不幸地我們沒能達成這個目標。」
球迷們以歡呼和鼓掌回應這番話。
The arrival of the national team's plane and the celebration which followed
was broadcast live on Portugal's three free-to-air television channels as
well as the nation's two 24-hour cable news channels.
葡萄牙3家免費接收的頻導和2家24小時放送的有線電視都轉播了
國家隊的飛機抵達和稍後的慶祝活動。
The reception contrasted with the jeers the squad received when it returned
to Portugal from the 2002 World Cup in Japan and South Korea where they made
a shock first-round exit after losing to the United States in their opening
fixture.
他們所受到的歡迎正好與從2002年韓日世界盃回來後的情形產生強烈的對比。
--
◢◣ * With hopes in your heart, You'll Never Walk Alone! ◢◣ ★ 1977
██ ◢◣ ◢◣◢◣ ◢██◣ ◢◣ ◢██◣ ◢██◣ ◢██◣ ██ ★ 1978
███◣ ██ ◥██◤ ██▆◤ ██◤ ██▆█ ██▆█ ██▆█ ██ ★ 1981
◥██◤ ◥◤ ◥◤ ◥█▆◤ ◥◤ ███◤ ◥██◤ ◥██◤ ◥◤ ★ 1984
◥◤ ★ 2005
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.130.149
FPF 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章