[情報] 2011澳網八強賽後訪問
Roger Federer def. Stanislas Wawrinka 6-1, 6-3, 6-3
2011 Australian Open QF (January 25, 2011)
http://tinyurl.com/4f6zxen
------------------------------------------------------------------------------
Q. A very impressive win today. What did you like about it?
今天是場令人印象深刻的勝利。你喜歡這場比賽的哪裡?
ROGER FEDERER: That it was a win (smiling).
我贏了(笑)。
No, uhm, I think it was a good match for me really. I started off well. Was
able to serve and return really well. Really serve, which I didn't expect
myself to do, because last time I played him he was really able to get the
free points he was also getting in the match against Monfils and against
Roddick.
我想這對我來說是場好比賽。我開賽就打得不錯。可以發球和回發得很好。發球的部分我
沒料到自己可以做到這樣,因為上次我跟他打的時候,他可以掌握那些比較好拿的分數,
在對Monfils和Roddick的比賽上也是。
I expected him during today to even serve bigger, because the ball travels
faster through the air. For some reason I was able to return him well. On my
own service games I was really good, too. I think that really set the tone
for a good match for me.
我預期他今天的發球會更強勁。因為某些原因我可以回發很好。在我自己的發球局我也做
得很好。我想這對我來說定下了一場好比賽的步調。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Did his performance disappoint you a little bit as a fellow Swiss?
以一位瑞士同胞的角度來說,你覺得他今天的表現有讓你失望嗎?
ROGER FEDERER: Uhm, no. Look, I mean, I play Stan obviously very different to
what Roddick or Monfils or what other players might do against him. Clearly
it's not an easy match for him also. I've been in so many quarterfinals, in
this situation so many times before, that I have the experience and I have
the game to, you know, be tricky for him.
不。我的打法顯然跟Roddick或Monfils或其他選手跟小卡比賽時的打法很不一樣。顯然這
對他來說也不是場很容易的比賽。我曾經打過這麼多場八強戰,我有這麼多經驗,我的比
賽對他來說是危險的。
Then once obviously when the first set goes quick, maybe, you know, he's a
bit under pressure there. He actually played a good second set. He had the
first chance to make the break. Then he doesn't make it. The next thing you
know, I get it. It's two sets to love.
當第一盤進行得這麼順利,或許他承受了一些壓力。事實上他第二盤打得不錯。他第一次
有機會破發。然後他並沒有做到。下一件你知道的事,我拿下那盤,兩盤領先。
It wasn't an easy match for him. The scoreline suggests maybe it was easier
than it looked like. I thought it was a pretty tough match. He really got
into the match, especially in the second set. But I was able to mix it up
well and just keep him on his toes.
這對他而言不是場簡單的比賽。比分上面或許看起來比較簡單。我想這是場艱難的比賽。
他蠻進入比賽狀況的,尤其是在第二盤。但我能把我的戰術混合運用得很好,讓他如坐針
氈。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Can you talk specifically about what you and Paul have been working on the
last six months.
你可以談談你和Paul在過去六個月努力了什麼?
ROGER FEDERER: We didn't have that much time, to be quite honest. I was
playing a lot of tournaments. I guess it was more talking about tactics, how
to play in the matches. More also getting to know each other.
說實話我們沒有那麼多時間,我打了蠻多賽事。我猜或許更多是在研究戰術,該如何在比
賽中打球。更多也是在互相了解對發。
Maybe down the road here we'll have more time to work in the off season.
Honestly, I haven't really had an off season, to be quite honest. So it was
more just getting to know each other a bit more.
或許在這季過後我們有更多的時間來努力。說真的,我還沒有個真正遠離賽事的時候。所
以就是試著了解對方更多一點。
------------------------------------------------------------------------------
Q. The results have been very good since you started working with him.
從你開始跟他合作之後,結果非常好。
ROGER FEDERER: That's true. There was also obviously a surface change. I
think I was really able to work really well with Severin and Paul in
Switzerland after Wimbledon, which was I think really important for me. I
felt good. Didn't have any back pain. All those things were a thing of the
past.
是的。顯然也是因為場地的改變。我想在溫布頓之後,我跟Severin及Paul在瑞士合作得
不錯,這對我來說是很重要的。我覺得很好。不再有任何背痛。這些都是以前的事了。
Finally I had a good buildup again. I think that one really carried me
through in a big way for quite a few weeks and months. And then the
confidence came back. Then it's obviously no surprise that I do play well.
But I'm happy that since Paul has been in the team, my success level's gone
up again.
最後我再次有良好的累積建設。我想這帶領我度過過去幾個月、幾個禮拜。信心也回來了
。接著,當然不意外我能打得很好。但我很高興,自從Paul加入我的團隊後,我的成功水
準再次提升。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Just a question about you and Rafa. Can you remember your first
impressions of him? How do you think your relationship has developed over the
years? You have this friendship and strong respect, which is quite unusual
for great rivals.
有個關於你和Nadal的問題。你記得你對他的第一印象嗎?你覺得你們的關係是怎麼在這
些年來發展起來的?對於你們這種彼此是對方強大的對手而言,這種友誼和互相的尊敬是
蠻不尋常的。
ROGER FEDERER: Uhm, first time I remember him I guess was when I saw him play
I don't know. I don't quite remember what tournament it was, but obviously
the first time I played against him in Miami. You know, I knew he was very
good already, and then I lost also the first time we played against each
other. I think I must have been world No. 1, too.
我記得的第一次或許是我某次看他打球的時候,我不知道,不太記得那是在哪一個賽事,
但我第一次跟他比賽是在邁阿密。我知道他那時已經打得非常好,我們倆的第一次對決我
輸了。我想那時我應該也是世界第一。
So a teenager who can beat any world No. 1 obviously I knew is going to
become a future champion really. Even though it's just one match, there's
still so much work he has to do, which clearly he did.
所以一位青少年可以擊敗任何一位世界第一,我知道他將成為未來的冠軍。雖然那只是一
場比賽,他也還有很多他可以努力的,而顯然他也做了。
So I think he's always been quite respectful. Obviously he's younger than me,
maybe looked up to me at the very beginning. So I think he was always very
respectful. I've always been the same to any opponent really.
我想我想他總是值得尊敬的。當然他比我年輕,或許在最起初時他也景仰我。所以我想他
總是令人尊敬,我對於任何對手也是一樣。
So I think, uhm, from the start it was just mutual respect. Didn't speak much
at the very beginning, was shy. As time went by, we had to spend more time
together, and we played more against each other. We started to I don't want
to say hang out more together but we saw each other more and started to speak
more together.
所以我想,一開始時只是互相敬佩,沒有沒有互相談話很多,有點害羞。隨著時間過去,
我們必須花更多時間再一起,我們也跟對方打了更多比賽。我不想說我們在一起閒晃聊天
更多,但我們更常看到對方,更常開始再一起說話。
It was always friendly and it was always very nice. So from this standpoint,
we never really had any issues together.
這總是很友善,也很棒。所以從這觀點來看,我們跟對方相處沒有任何問題。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Do you talk about tennis with him?
你會跟他談論網球嗎?
ROGER FEDERER: Uhm, depending on the subject. We talk about many things. But
tennis probably being one of them at times, yeah (smiling).
看主題。我們聊過很多事情。或許網球也是其中之一,是阿(笑)。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Assuming that you agree that you've gotten more aggressive, what went into
the thinking that you thought that was necessary in your game plan?
假設你同意你有打得更有侵略性,你覺得什麼對你的比賽計劃來說是必要的?
ROGER FEDERER: Well, I mean, I think I was always aggressive. People make it
sound like I was just pushing the ball into play. I don't think that's how
anybody ever saw me play. I think just at crucial times it haunted me to play
a bit passive instead of trying to take it to the opponent a bit more.
我想我總是蠻有侵略性的。人們讓它聽起來像是我只是把球推回去而已,我想任何看過我
打球的人都不會這樣認為。只有在關鍵時刻,我會有種念頭要打得較被動一點,而不是試
著要去打死我的對手。
You know, with success sometimes you get a bit comfortable. Because it's
working, why change it? Sure, I was always trying to look for new ways. But
there's times, you know, it didn't work against a few players. I ran into a
few players at the wrong times maybe. It just stuck in my game plan. Instead
of changing it, I got a bit unlucky at times, too. Who knows.
你知道,如果成功有時候你會更舒服一點。因為它奏效了,何必改變它呢?當然,我總是
嘗試著在找新方法。但也會有些時候,我的方法對某些球員無效。或許我在錯誤的時候遇
到某些選手。就是突然卡住了。有時候我比較不幸運,而不是說在改變我的比賽計畫。誰
知道。
But I prefer to play aggressive. I don't overdo it either, because that's not
the point, just storming to the net, hit clean winners on every shot. It's
about building up the right plays and, you know, having the right game plan.
That's what I seem like I'm having.
但我比較喜歡打得有侵略性。我不會做得太過火,因為那不是重點,並非只是瘋狂來到網
前,每一球都打出乾淨俐落的球。這還包括打出正確的球,有正確的比賽計畫。看起來那
是我所擁有的。
Obviously with the many wins I've had in the last sort of four or five
months, it's been much easier to play again, as well.
顯然有鑑於在過去四五個月來我所打出的贏球,要再重現它們也是比較容易一些的。
------------------------------------------------------------------------------
Q. How special would it be for the game if you and Rafa got through to
Sunday?
如果你跟Nadal在星期天再次對決,這將有多特別?
ROGER FEDERER: I'm not sure really. I don't know who really expects it. There
is attention on any player right at this stage really. I think many players
are playing extremely well, like I mentioned the other day.
我不是很確定。我不知道誰會真的期待它。在這階段,每一位球員都得關注。我想很多選
手都打得非常好,就像我前幾天所提到的。
Uhm, obviously, you know, it's normal to follow Rafa in a big way because
he's going for something particularly very special. My focus is not playing
him in the finals quite yet.
當然,會關注Nadal是很正常的,因為他正試圖達成某項特別的榮耀。我現在的焦點不是
放在要跟決賽與他對決。
I mean, he still has to win a few matches against really tough players ahead
of him. I got my hands full with either Djokovic or Berdych. I'm not quite
there yet.
他還需要贏下一些比賽,在他面前還有很困難的對手。我可能得全力應付Djokovic或
Berdych。我還沒打到決賽。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Can you reflect back on the two losses to Djokovic, both here three years
ago and the US Open. Obviously you have a great record against him. Those are
arguably the two biggest wins of his life.
可以回想之前對Djokovic的兩次輸球,是在三年前的這裡以及美網。顯然你和它的對戰紀
錄你占上風。那兩次或許是他生涯最重大的兩次贏球。
ROGER FEDERER: Well, the US Open was a close match. I think I had two match
points. I'm not sure how many I had. Maybe three. I guess I should have won
really. I mean, I was playing good enough to win.
美網那場是很接近的比賽。我想我有兩個賽末點。我不是很確定我有幾個,又或許三個。
我猜我應該要贏下那比賽的。我是說,我打得夠好去贏球了。
But I was a bit confused mentally maybe, you know, because we played the
second session, it was a back to back with the was Super Saturday, which I'm
not a huge fan of.
但或許在精神上我有些不安,因為我們是在超級星期六夜場第二場打球,那是我所不太喜
歡的。
Maybe I just felt like I have to get out of this match as quick as I could to
save energy to play Rafa the next day. I think it ended up hurting me losing
the match at the end.
或許我只是覺得我必須盡快解決那場比賽,以便保存盡力應付隔天和Nadal的比賽。我想
那最後讓我輸了那場比賽。
It was unfortunate. Novak and myself both played a good match. In the end, it
was a shot here and there. He whacked those forehands in the corners the way
he had to to get around, turn the match around.
那很不幸。Djokovic和我都打了場好比賽。最後,球打在兩邊底線。他打出他必須打出的
球,狂掃出那些落在角落的正拍,逆轉比賽。
Here was the year I had mono really. If I look back, I think Novak played
another good match. He was very confident. He played a great tournament,
which he also ended up winning. Both times he beat me, he played really well.
在這裡的那場比賽我罹患mononucleosis。我回想起來,我想Djokovic打出另一場好比賽
。他很有自信。他在這賽事打得很棒,最後他也贏下這大滿貫。他打敗我的那兩次,他都
打得很好。
It's not the only two times he beat me. He's a quality player who plays
really offensive, he takes it to the opponent. I enjoy playing against him
because of the shot making we are able to create really.
他不只贏過我兩次。他是位很有質量的選手,打得很積極。我享受跟他的比賽,因為我們
可以創造出很好的球。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Just a question about all your languages. Do you ever wish or regret that
you speak so many languages, you have to spend so much time? Compared to
Tiger Woods or Beckham or those guys, you give a lot more to the media. Why
do you do that?
只是一個關於你的語言的問題。你是否曾希望過或後悔過你會說這麼多語言,你必須花費
這麼多時間。跟Tiger Wood或Beckham或其他人相比,你跟媒體的對談要來得多很多。你
為何這麼做?
ROGER FEDERER: Well, I mean, I don't know what they do. I know what I have to
do in the tennis world. It's become a lot. I wish it was less sometimes.
Sometimes I wish I never told anybody I learned French or something like that
(laughter).
我不知道他們的情況是如何。我知道在網球的世界我必須做什麼。它們變成很多。有時候
我會希望能少一點。有時候我希望我從沒告訴任何人我學會法語或其他的(笑)。
I'm happy to speak it. It's a language we speak in Switzerland. I'm proud to
have learned that language. At least I can communicate and have friends as
well from that part of the world.
我很高興能多說話。那是我們在瑞士也說的語言。我很驕傲我學會它。至少我可以和他們
溝通,也擁有從那一區域來的朋友。
English, I grew up speaking English, and obviously Swiss German. German we
read and write. So for me it's been nice being able to have so many friends
around the world really.
英語,我說英語長大的,還有瑞士德語。德語我們讀和寫。所以對我來說,能擁有這麼多
從世界各地方來的朋友是很好的。
That it comes at a cost, sure. But I don't mind it. I try to have fun with
it. I have almost I don't want to say characters but I have different humor
in all the different languages, which is kind of fun for me, too. Getting to
know myself through different languages is actually quite interesting for me.
當然得付出一些代價。但我不介意那個。我試著去擁有樂趣。在不同語言中,我不是說我
擁有不同角色,但我有不同的幽默(humor),這對我來說也是蠻好玩的。能從不同語言中
了解自己是很有趣的。
I really enjoy it, even though it sometimes takes a bit more time out of the
day. It's not every day I have to face the music like this, so it's not so
bad.
我蠻享受它的,即使有時候它會花有點久的時間。並不是每天都要去面對那些令人不太喜
歡的事,所以也不是很糟。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Many players are saying that the atmosphere in the tour is relaxed and
friendly. It was never like this. They say this is your merit and Rafa's
merit, not just because of players, but as a person. Are you aware of this
and proud of achieving this?
很多選手說在職業巡迴的氣氛是很放鬆且友善的。那從未像這樣過。他們說這是你和
Nadal的功勞,不是因為選手們,算是因為你們。你知道這項事實,也很驕傲能做到這個
嗎?
ROGER FEDERER: I guess when I also came on tour, I felt it was pretty
friendly, especially also Agassi towards the end of his career. I only know
that part really. He was always very friendly.
我猜當我開始打職業時,我感覺也蠻友善的,尤其是在Agassi面臨他的生涯晚期。我只知
道那部分。他總是非常友善。
Pete was maybe not speaking as much, but he was friendly, too. You obviously
had Moya, Henman, so many other guys who stuck around for such a long time
who really were very welcoming for the young guys as well to be on tour.
Sampras或許沒有說那麼多話,但他也蠻親切的。還有Moya、Henman,很多長時間巡迴比
賽的職業選手也都對於加入巡迴的年輕小伙子非常歡迎。
I always thought it was actually quite nice to be nice to younger generations
coming in instead of making them feel like this is going to be hell for you.
我總是覺得,對於到來的年輕世代能保持友善是很好的,而不是讓他們覺得他們將進入地
獄。
I just think it's nice to respect each other and be friendly to each other.
I'm sure it rubbed off on Rafa. I think when they see the two of us being the
biggest rivals in the sport actually to speak to each other and be somewhat
friendly, I think that rubs off to other players as well, actually thinking,
you know, tennis is a fierce sport, a tough sport, but at the end of the day
it's only a sport. There's so much more to life. I think maybe that's a
little bit what I've been able to show many other athletes.
我覺得能保持對彼此的尊重和友善也是很好的。我確定這也從Nadal繼續傳承下去。我想
當他們看到在這運動的兩個強大競爭敵手會跟對方說話並且也滿友好的,這也會讓其他球
員覺得網球是項激烈的運動,一項艱難的運動,但在一天結束後,它也只是項運動。人生
還有很多面向。我想或許這也跟我曾經向許多其他運動選手顯示得有點類似。
But then again, once you're out on court you play tough and fair. That's how
I do it anyway out on center court.
但同樣地,當你站在球場上,你很努力奮鬥也打得很公平。以上那些是我在中央球場外的
一貫態度。
------------------------------------------------------------------------------
Q. What do you do with all your free towels that you get?
你拿那麼多免費毛巾做什麼?
ROGER FEDERER: Give them away 'cause my friends all want them. I might take
one, if that (smiling).
給我所有想要毛巾的朋友。或許我自己也會拿一條。(笑)
------------------------------------------------------------------------------
Q. You were talking the other day about the single handed and double handed.
Would you be surprised to know that you haven't lost to a single handed
backhand player for seven years in a Grand Slams?
你前幾天提到有關單手反拍跟雙手反拍。你會很驚訝地知道,你在這七年的大滿貫賽,從
未輸給單手反拍的選手嗎?
ROGER FEDERER: Well, in Grand Slams, okay. Not every tournament is a Grand
Slam.
恩,在大滿貫賽,還OK。不是所有賽事都是大滿貫。
------------------------------------------------------------------------------
Q. Do you know any idea as to why that might be?
你知道這可能是為什麼嗎?
ROGER FEDERER: No, I don't know. I wish there was more better ones around.
Even though there's very good ones around already, I wish there were more. I
think they're nice to watch. It's fluent movement.
不,不知道。我希望有更多更好的選手。即使已經有很多非常棒的單手反拍,我希望有更
多。我覺得看單反打球是蠻好看的,動作流暢。
Like Stan's backhand is wonderful, too. I just think it brings a bit of a
different dynamic, too, to the points that are being played because naturally
you do slice and, you know, spin the ball a bit more or you have to move
differently to the ball having a one hander.
小卡的反拍也很好。我想單手反拍可以帶來一些不同的節奏,對於你打的某一分,可以切
球或再更加點旋轉,或者對於一位單手反拍選手,你必須用不同的方式移動球。
Yeah, we'll see what happens. Maybe it goes in phases again. Maybe in the
next 10 years we'll see many more again.
恩,就讓我們等著拭目以待吧。或許它將在某階段出現。或許下個十年之後我們會再次看
到更多。
But, sure, I'm happy the record in slams is that way. But I don't know if
there's one handers around anymore. Maybe not. So I'll survive one more
tournament. We'll see. Who cares.
但當然,我很高興我的大滿貫紀錄是如此。但我不知道是否會再有單反選手也是這樣。或
許不會。所以我會再多存活多一個賽事。就等著瞧吧。誰管它。
------------------------------------------------------------------------------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.203.95
推
01/26 21:31, , 1F
01/26 21:31, 1F
推
01/26 21:33, , 2F
01/26 21:33, 2F
推
01/26 21:35, , 3F
01/26 21:35, 3F
推
01/26 21:36, , 4F
01/26 21:36, 4F
推
01/26 21:37, , 5F
01/26 21:37, 5F
推
01/26 21:38, , 6F
01/26 21:38, 6F
推
01/26 21:38, , 7F
01/26 21:38, 7F
推
01/26 21:39, , 8F
01/26 21:39, 8F
→
01/26 21:40, , 9F
01/26 21:40, 9F
推
01/26 21:43, , 10F
01/26 21:43, 10F
推
01/26 21:44, , 11F
01/26 21:44, 11F
推
01/26 21:44, , 12F
01/26 21:44, 12F
推
01/26 21:46, , 13F
01/26 21:46, 13F
推
01/26 21:48, , 14F
01/26 21:48, 14F
推
01/26 21:51, , 15F
01/26 21:51, 15F
推
01/26 21:55, , 16F
01/26 21:55, 16F
→
01/26 21:56, , 17F
01/26 21:56, 17F
推
01/26 22:08, , 18F
01/26 22:08, 18F
推
01/26 22:15, , 19F
01/26 22:15, 19F
推
01/26 22:20, , 20F
01/26 22:20, 20F
推
01/26 22:21, , 21F
01/26 22:21, 21F
推
01/26 22:21, , 22F
01/26 22:21, 22F
推
01/26 22:21, , 23F
01/26 22:21, 23F
推
01/26 22:29, , 24F
01/26 22:29, 24F
推
01/26 22:31, , 25F
01/26 22:31, 25F
→
01/26 22:34, , 26F
01/26 22:34, 26F
→
01/26 22:35, , 27F
01/26 22:35, 27F
→
01/26 22:36, , 28F
01/26 22:36, 28F
→
01/26 22:37, , 29F
01/26 22:37, 29F
→
01/26 22:43, , 30F
01/26 22:43, 30F
推
01/26 22:47, , 31F
01/26 22:47, 31F
推
01/26 22:49, , 32F
01/26 22:49, 32F
→
01/26 22:50, , 33F
01/26 22:50, 33F
→
01/26 22:51, , 34F
01/26 22:51, 34F
推
01/26 22:51, , 35F
01/26 22:51, 35F
→
01/26 22:58, , 36F
01/26 22:58, 36F
推
01/26 22:58, , 37F
01/26 22:58, 37F
→
01/26 22:58, , 38F
01/26 22:58, 38F
推
01/26 22:58, , 39F
01/26 22:58, 39F
→
01/26 22:58, , 40F
01/26 22:58, 40F
→
01/26 22:59, , 41F
01/26 22:59, 41F
→
01/26 23:00, , 42F
01/26 23:00, 42F
推
01/26 23:01, , 43F
01/26 23:01, 43F
→
01/26 23:02, , 44F
01/26 23:02, 44F
→
01/26 23:02, , 45F
01/26 23:02, 45F
→
01/26 23:03, , 46F
01/26 23:03, 46F
→
01/26 23:03, , 47F
01/26 23:03, 47F
→
01/26 23:04, , 48F
01/26 23:04, 48F
→
01/26 23:04, , 49F
01/26 23:04, 49F
→
01/26 23:04, , 50F
01/26 23:04, 50F
→
01/26 23:04, , 51F
01/26 23:04, 51F
→
01/26 23:05, , 52F
01/26 23:05, 52F
→
01/26 23:08, , 53F
01/26 23:08, 53F
→
01/26 23:12, , 54F
01/26 23:12, 54F
→
01/26 23:13, , 55F
01/26 23:13, 55F
→
01/26 23:14, , 56F
01/26 23:14, 56F
→
01/26 23:14, , 57F
01/26 23:14, 57F
推
01/26 23:15, , 58F
01/26 23:15, 58F
→
01/26 23:15, , 59F
01/26 23:15, 59F
→
01/26 23:15, , 60F
01/26 23:15, 60F
→
01/26 23:16, , 61F
01/26 23:16, 61F
→
01/26 23:16, , 62F
01/26 23:16, 62F
→
01/26 23:19, , 63F
01/26 23:19, 63F
推
01/26 23:20, , 64F
01/26 23:20, 64F
→
01/26 23:40, , 65F
01/26 23:40, 65F
推
01/26 23:40, , 66F
01/26 23:40, 66F
推
01/27 01:12, , 67F
01/27 01:12, 67F
推
01/27 13:24, , 68F
01/27 13:24, 68F
推
01/27 13:28, , 69F
01/27 13:28, 69F
→
01/27 18:06, , 70F
01/27 18:06, 70F
Federer 近期熱門文章
11
16
3
5
PTT體育區 即時熱門文章