[閒聊] 感謝翻譯高手們

看板Jeremy_Lin (林書豪)作者 (散葉)時間12年前 (2013/01/28 20:57), 編輯推噓57(57012)
留言69則, 57人參與, 最新討論串1/1
那個.....跟LIN無關 只是想感謝板上的翻譯高手,謝謝你們讓我們得知LIN的最新消息,以及正確來源 而不至被陸媒和台媒洗腦荼毒,是說一些華文翻譯真的跟原文差很大 一句修飾一下就差很多了,很容易挑動我們這些悶很久的球迷的敏感神經 以下是板上的翻譯高手 mygiita(特別感謝) peter16(特別感謝) djviva(特別感謝) olivelee lala222 SinboHsia silviasun akthebest 尤其是上面三位,真的供獻良多,再次感謝你們 再次補充,我找了一些更久遠的,高手太多找不完QQ,能感謝多少就感謝多少 forttryon Shadowdark noral jryuhsing Fabregas4 mamimi hesione spring610 squawk seto PTT0000(疑?) waijr KIMBEOM caesst85149 HarryYu acaci l2345678910 docker oumo dogses 說這麼多,意思就是以後有外電,請自動上工啦(誤) 沒啦.......就真的很感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.38.159

01/28 21:02, , 1F
倒數第二句無誤啊 (欠你咧?! XDDDDD
01/28 21:02, 1F

01/28 21:15, , 2F
林版真的是藏了不少人才阿XD
01/28 21:15, 2F

01/28 21:17, , 3F
太感謝諸位翻譯高手 造福像我這樣的人 再感謝
01/28 21:17, 3F

01/28 21:17, , 4F
真的感謝翻譯大大們~
01/28 21:17, 4F

01/28 21:18, , 5F
非常感謝大大們:P
01/28 21:18, 5F

01/28 21:22, , 6F
憑同感謝各位翻譯大大^_^
01/28 21:22, 6F

01/28 21:30, , 7F
哈,居然有我 >\\\<,我翻譯的篇數和大家比起來少多了,
01/28 21:30, 7F

01/28 21:33, , 8F
大家都比我快又產量多,我也來感謝各位無給職的翻譯官們
01/28 21:33, 8F

01/28 21:33, , 9F
其實還有很多藏在推文中的翻譯高手,感謝他們!!!!
01/28 21:33, 9F

01/28 21:40, , 10F
是說許多推文給予指正的高手也是林版的福音:)
01/28 21:40, 10F

01/28 21:47, , 11F
真的非常感謝翻譯達人><!!!
01/28 21:47, 11F

01/28 21:49, , 12F
翻譯外電真的是苦差事,要願意花時間還要三不五時搞笑 唉XD
01/28 21:49, 12F

01/28 21:54, , 13F
今天第一次翻譯外絮就被感謝到了。真害羞。>/////<
01/28 21:54, 13F

01/28 21:55, , 14F
列名出來是有印象的,年代久遠的高手們我就不知道有誰了
01/28 21:55, 14F

01/28 21:56, , 15F
真的很感謝願意花時間翻譯外電的版友們!我今天才翻譯一
01/28 21:56, 15F

01/28 21:57, , 16F
太感謝了 跪拜!!!!!!
01/28 21:57, 16F

01/28 21:57, , 17F
篇就覺得死了很多腦細胞。太不容易了!我會更加努力找外
01/28 21:57, 17F

01/28 21:58, , 18F
電給幾位翻譯達人賺P幣的。(咦?XDDDD 感謝你們!
01/28 21:58, 18F

01/28 21:59, , 19F
謝謝各位翻譯的版友~~感恩
01/28 21:59, 19F

01/28 22:01, , 20F
感謝林板翻譯達人們,你們真的好棒!辛苦了~~~
01/28 22:01, 20F

01/28 22:07, , 21F
感謝大家!溫馨林版!!!
01/28 22:07, 21F

01/28 22:12, , 22F
感謝翻譯寫手 會不會以後記者更好當了 要不要版權宣告一下
01/28 22:12, 22F

01/28 22:13, , 23F
謝謝各位翻譯高手們!
01/28 22:13, 23F

01/28 22:13, , 24F
要是能讓記者參考我們的翻譯 不至於看到黑影就亂寫
01/28 22:13, 24F

01/28 22:13, , 25F
也是功德一件 媒體要殺死一個人 非常容易阿
01/28 22:13, 25F

01/28 22:17, , 26F
真的很謝謝各位厲害的大大們!
01/28 22:17, 26F

01/28 22:27, , 27F
推原po用心貼心,也感謝各位翻譯的版友們!
01/28 22:27, 27F

01/28 22:29, , 28F
THX
01/28 22:29, 28F

01/28 22:32, , 29F
大感謝~
01/28 22:32, 29F

01/28 22:37, , 30F
感謝翻譯們~! 翻譯們讓林版成為更好的去處!
01/28 22:37, 30F

01/28 22:41, , 31F
幫推一下forttryon大大~英文很好常在推文補充!
01/28 22:41, 31F

01/28 22:41, , 32F
感謝所有翻譯過的版友 dj大和peter大的神速也讓我佩服
01/28 22:41, 32F

01/28 22:42, , 33F
印象中還有Shadowdark大文筆超好 翻譯林的文章會讓人想哭
01/28 22:42, 33F

01/28 22:42, , 34F
noral大之前也滿常翻的
01/28 22:42, 34F

01/28 22:54, , 35F
感謝所有翻譯過的版友們~~有你們真好~~辛苦了>v<
01/28 22:54, 35F

01/28 22:57, , 36F
感謝各位翻譯官的無私付出,辛苦你們了。
01/28 22:57, 36F

01/28 23:00, , 37F
翻譯辛苦了~~
01/28 23:00, 37F

01/28 23:20, , 38F
感謝各位的翻譯 ~
01/28 23:20, 38F

01/28 23:27, , 39F
感謝各位辛苦的翻譯官,造福板友們!! 謝謝你們
01/28 23:27, 39F
※ 編輯: snowwof 來自: 114.39.38.159 (01/28 23:32)

01/28 23:33, , 40F
原PO辛苦了!!!!!!!!!!!
01/28 23:33, 40F

01/28 23:41, , 41F
感謝各位翻譯達人,你們辛苦了!
01/28 23:41, 41F

01/28 23:59, , 42F
感謝各位翻譯官~~~辛苦了!
01/28 23:59, 42F

01/29 00:03, , 43F
感謝各位辛苦翻譯~有你們真的很好!!!
01/29 00:03, 43F

01/29 00:26, , 44F
感謝眾位熱心高手...林版有你們真好~~
01/29 00:26, 44F

01/29 00:33, , 45F
謝謝翻譯官,辛苦了
01/29 00:33, 45F

01/29 01:07, , 46F
謝謝大家的英文都好好XD
01/29 01:07, 46F

01/29 01:43, , 47F
大感謝
01/29 01:43, 47F

01/29 02:58, , 48F
感謝+1
01/29 02:58, 48F

01/29 03:02, , 49F
ヾ(@⌒ー⌒@)ノ
01/29 03:02, 49F

01/29 05:58, , 50F
非常感謝 ~~
01/29 05:58, 50F

01/29 07:10, , 51F
非常感謝各位熱心的翻譯!!!
01/29 07:10, 51F

01/29 08:21, , 52F
push~
01/29 08:21, 52F

01/29 08:31, , 53F
推推
01/29 08:31, 53F

01/29 08:32, , 54F
對阿,真的要謝謝熱心翻譯的大大們
01/29 08:32, 54F

01/29 08:36, , 55F
推!! 真的很感謝~
01/29 08:36, 55F

01/29 09:02, , 56F
非常感謝!! >3</
01/29 09:02, 56F

01/29 09:08, , 57F
push
01/29 09:08, 57F

01/29 09:10, , 58F
感謝翻譯,辛苦了!!
01/29 09:10, 58F

01/29 09:25, , 59F
真心感謝!!辛苦諸位翻譯的版友了~~~
01/29 09:25, 59F

01/29 09:26, , 60F
===================以後翻譯我都送小紅包(100P)========
01/29 09:26, 60F

01/29 10:01, , 61F
lin 版太溫馨啦!感謝各位翻譯官阿~~
01/29 10:01, 61F

01/29 10:07, , 62F
感謝各位熱心版友,受益良多
01/29 10:07, 62F

01/29 10:21, , 63F
倒數第二句中肯XDD
01/29 10:21, 63F

01/29 11:04, , 64F
文章和推文有控制碼??
01/29 11:04, 64F

01/29 11:05, , 65F
也要謝謝找很多文章的板友 例如iswear大
01/29 11:05, 65F

01/29 12:29, , 66F
非常感謝各位熱心的翻譯高手!^^
01/29 12:29, 66F

01/29 12:31, , 67F
非常感謝Lin板各位翻譯官!!! 很幸福啊ˇ
01/29 12:31, 67F

01/29 22:38, , 68F
推~ 非常感謝QQ
01/29 22:38, 68F

01/29 22:48, , 69F
非常感謝('∀`)
01/29 22:48, 69F
文章代碼(AID): #1H1dN8bf (Jeremy_Lin)
文章代碼(AID): #1H1dN8bf (Jeremy_Lin)