[Camoranesi] 讚美並感謝JUVE球迷
http://www.channel4.com/sport/football_italia/oct5c.html
Camoranesi praises Juve fans
Thursday 5 October, 2006
--------------------------------------------------------------------------
Mauro Camoranesi has praised his relationship with the Juventus faithful.
“It has always been true love,” insisted the flying winger.
Camoranesi讚頌了自己與 JUVE忠實球迷的關係,
他堅稱:「這一直都是所謂的真愛。」
The Argentine-born ace made no secret of his desire to leave the club
in the summer after the Old Lady was demoted to Serie B.
JUVE降到義乙之後,Camoranesi想在今夏轉會的意圖從來不是秘密。
As a result he was booed by the Bianconeri supporters
during the first home game with Vicenza,
but these problems now belong to the past.
於是他在首次主場對 Vicenza的比賽中得到 JUVE球迷的噓聲,
不過這些問題現在已經是過去式了。
“In reality it has always been true love –
the supporters' reaction during the game with Vicenza was the proof
that they wanted me to stay,”said the world champion.
Camoranesi說:「在現實生活中,這就是真愛--
球迷在對 Vicenza一戰中的反應就是他們想要我留下的證據。」
“The fans did not appreciate my summer statements and
proved that to me by booing, but then realised that
I am glad I stayed and want to give my all for this club.
「球迷不欣賞我在夏天所作的聲明,以噓聲回報,
不過其後就瞭解了我樂於留隊而且將會為球會竭盡全力。」
“Now when they applaud it feels even better. It's just like
when you fight with your girlfriend, it's nice to make peace.
「現在當他們向我鼓掌,那感覺甚至更好了,
這有點像是當你跟女朋友吵架,能夠和好如初的那種美好。」
“Our supporters are very close to us this year and playing
in the new Stadio Olimpico is amazing – it is smaller than
the Delle Alpi and you can feel the crowd much closer.
「球迷今年跟我們非常親近,在新的奧林匹克體育場踢球更人令人驚喜--
這裡比 Delle Alpi小,你能感覺到人群離你近得多了。」
“The stands have been packed until now and I hope that will continue.
I want to see a sold out stadium and hear our fans cheer us on
until the end,” concluded the former Verona man.
「到目前為止球場總是滿座,我希望能繼續這樣,
我想看到球票賣光,聽到球迷為我們喝采,直到賽季結束。」
--
才剛過完生日就讓人有『長大了』的感覺~ XD
都三十歲了,好好加油吧!
--
脾氣大的女人,皮膚敏感,
每回以手指碰到,就變得像戰場一樣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.147.134
Juventus 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章