[問題] 球員譯名來投個票吧

看板LFP作者 (WEZARD,once and ever)時間16年前 (2008/06/03 20:16), 編輯推噓11(11011)
留言22則, 11人參與, 最新討論串1/1
版本一 ◎卡西亞斯Iker Casillas 皇家馬德里(西甲) 雷納Pepe Reina 利物浦(英超) 帕洛普Andres Palop 塞維亞(西甲) 阿爾比歐爾Raul Albiol 瓦倫西亞(西甲) 阿貝羅阿Alvaro Arbeloa 利物浦(英超) 卡普德比拉Capdevila 比亞雷亞爾(西甲) 華尼托Juanito 皇家貝提斯(西甲) 馬切納Carlos Machena 瓦倫西亞(西甲) 納巴羅Fernando Navarro 馬攸卡(西甲) 普攸爾Carles Puyol 巴塞隆納(西甲) 拉莫斯Sergio Ramos 皇家馬德里(西甲) 森納Marcos Senna 比亞雷亞爾(西甲) 卡索拉Santi Cazorla 比亞雷亞爾(西甲) 阿隆索Xabi Alonso 利物浦(英超) 德拉雷德Ruben De la Red 赫塔菲(西甲) 法布雷加斯Cesc Fabregas 兵工廠(英超) 沙維Xavi Hernandez 巴塞隆納(西甲) 伊涅斯塔Andres Iniesta 巴塞隆納(西甲) 托雷斯Fernando Torres 利物浦(英超) 比亞David Villa 瓦倫西亞(西甲) 古伊薩Daniel Guiza 馬攸卡(西甲) 席爾巴David Silva 瓦倫西亞(西甲) 加西亞Sergio Garcia 皇家薩拉戈薩(西甲) 版本二 ◎卡西亞斯Iker Casillas 皇家馬德里(西甲) 帕洛普Andres Palop 塞維亞(西甲) 雷納Pepe Reina 利物浦(英超) 阿爾比奧Raul Albiol 瓦倫西亞(西甲) 納瓦羅Fernando Navarro 馬約卡(西甲) 馬切納Carlos Machena 瓦倫西亞(西甲) 普約爾Carles Puyol 巴塞隆納(西甲) 卡普德比拉Capdevila 比亞雷亞爾(西甲) 拉莫斯Sergio Ramos 皇家馬德里(西甲) 阿貝洛亞Alvaro Arbeloa 利物浦(英超) 胡安尼托Juanito 皇家貝提斯(西甲) 伊涅斯塔Andres Iniesta 巴塞隆納(西甲) 沙維Xavi Hernandez 巴塞隆納(西甲) 法布雷加斯Cesc Fabregas 兵工廠(英超) 卡佐拉Santi Cazorla 比亞雷亞爾(西甲) 阿隆索Xabi Alonso 利物浦(英超) 森納Marcos Senna 比亞雷亞爾(西甲) 德拉雷德Ruben De la Red 赫塔菲(西甲) 比亞David Villa 瓦倫西亞(西甲) 托雷斯Fernando Torres 利物浦(英超) 賈西亞Sergio Garcia 皇家薩拉戈薩(西甲) 古伊薩Daniel Guiza 馬約卡(西甲) 席爾瓦David Silva 瓦倫西亞(西甲) ============================================================================== 麻煩一下大家推文投個票囉 在下明天就要做(後天在水果見報) 有些是音的不同 最主要就是llo或yo要用約還是攸 zo是用索還是佐 另va的部分我說明一下 台灣因為多用瓦倫西亞 所以在下放棄用巴倫西亞了 但球員的部分我還是都用"巴"不是用"瓦" 如果覺得瓦比較好 我就修正 a這個字我一般直接翻阿 版本二多用亞 這部分也希望給點意見 Juanito用胡安尼托或華尼托也希望聽聽大家的看法 Garcia是謎樣地入選...啊 不是 我是想請教平聲的加字和入聲的賈字哪個比較好 o我應該就決定用歐不用奧了 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.50.1

06/03 21:24, , 1F
2
06/03 21:24, 1F

06/03 21:32, , 2F
Villa 逼啦
06/03 21:32, 2F

06/03 21:38, , 3F
villa可以希望用"陛阿"或"陛亞"嗎? 用睥睨的"睥"也不錯
06/03 21:38, 3F

06/03 21:48, , 4F
"畢亞"應該是看起來最正常 發音也最接近的翻法了吧
06/03 21:48, 4F

06/03 22:26, , 5F
2 璜尼托<-我喜歡這個 也喜歡棒球界常用的賈西亞
06/03 22:26, 5F

06/03 22:45, , 6F
比利亞?
06/03 22:45, 6F

06/03 23:21, , 7F
2
06/03 23:21, 7F

06/04 00:14, , 8F
Xavi這個名字我一值都有意見 但是恰比這樣太沒有殺氣了XDD
06/04 00:14, 8F

06/04 00:15, , 9F
六樓西文Villa沒有L的音唷~
06/04 00:15, 9F

06/04 00:42, , 10F
樓上 但是對岸一篇文章說有 http://tinyurl.com/3q6y3p
06/04 00:42, 10F

06/04 01:21, , 11F
樓上那網址的那篇很專業
06/04 01:21, 11F

06/04 01:21, , 12F
不過本人沒辦法精通到各地方言......
06/04 01:21, 12F

06/04 01:23, , 13F
所以我是用中央口音翻的
06/04 01:23, 13F

06/04 01:51, , 14F
Xavi 夏琵 XD , Senna 更有名是 洗拿,Albiol 奧比歐 如何
06/04 01:51, 14F

06/04 02:06, , 15F
Ginola大說得好 不過上次Pepe都被長官嫌太娘
06/04 02:06, 15F

06/04 02:06, , 16F
夏琵恐怕更不妙 :P
06/04 02:06, 16F

06/04 02:12, , 17F
嚇屁
06/04 02:12, 17F

06/04 02:21, , 18F
David Silva 大衛燒肉
06/04 02:21, 18F

06/04 02:34, , 19F
啊剛才意會過來洗拿翻的是Villareal的Senna
06/04 02:34, 19F

06/04 02:35, , 20F
對我來說只有一個人能用這名字 那就是Ayrton Senna da Silva
06/04 02:35, 20F

06/04 02:44, , 21F
大衛燒肉 一定要推 你以前在瓦倫版有說過嗎??
06/04 02:44, 21F

06/04 03:05, , 22F
大衛燒肉如果能用的話 其實Sevilla我會翻"洗米呀"! :P
06/04 03:05, 22F
文章代碼(AID): #18HJO4k8 (LFP)
文章代碼(AID): #18HJO4k8 (LFP)