[影片] Bosh在名人堂演講中,提到的Kobe小故事

看板Lakers (洛杉磯 湖人)作者 (何銅鐵)時間2年前 (2021/09/12 23:15), 編輯推噓28(29113)
留言43則, 28人參與, 2年前最新討論串1/1
Bosh在名人堂演講致詞中講的Kobe小故事,雖然跟很多很多Kobe 小故事都很像,但還是順手翻譯了一下 https://www.youtube.com/watch?v=WklfUmDikGA
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.22.232 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Lakers/M.1631459732.A.AD4.html

09/12 23:25, 2年前 , 1F
感謝翻譯
09/12 23:25, 1F

09/12 23:31, 2年前 , 2F
T.T
09/12 23:31, 2F

09/13 00:14, 2年前 , 3F
09/13 00:14, 3F

09/13 01:01, 2年前 , 4F
推 但應該是Vegas
09/13 01:01, 4F

09/13 01:01, 2年前 , 5F
然後目標應該不是要第一個吃早餐,而是第一個去訓練;
09/13 01:01, 5F

09/13 01:01, 2年前 , 6F
時間點不是隔天,而是打完總冠的幾天後。
09/13 01:01, 6F

09/13 01:31, 2年前 , 7F
推一個
09/13 01:31, 7F

09/13 05:54, 2年前 , 8F
想念Kobe了QAQ
09/13 05:54, 8F

09/13 08:24, 2年前 , 9F
很棒的故事,但短短
09/13 08:24, 9F

09/13 08:25, 2年前 , 10F
一分半就翻錯跟超譯不少
09/13 08:25, 10F

09/13 09:39, 2年前 , 11F
QQ
09/13 09:39, 11F

09/13 10:03, 2年前 , 12F
Kobeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
09/13 10:03, 12F

09/13 10:39, 2年前 , 13F
老大!
09/13 10:39, 13F

09/13 11:52, 2年前 , 14F
這樣的故事實在不用執著在翻錯跟超譯上
09/13 11:52, 14F

09/13 12:06, 2年前 , 15F
要做翻譯的本來翻對就是基本功,為何不能挑錯
09/13 12:06, 15F

09/13 12:56, 2年前 , 16F
老大!
09/13 12:56, 16F

09/13 14:16, 2年前 , 17F
09/13 14:16, 17F

09/13 15:30, 2年前 , 18F
免費翻譯 要挑錯就把錯誤寫出來 不是丟兩句「翻錯」就算了
09/13 15:30, 18F

09/13 15:57, 2年前 , 19F
人家不是「營利」,你要挑錯可以說怎樣寫比較好
09/13 15:57, 19F

09/13 15:57, 2年前 , 20F
變成只是靠北的話一點意義都沒有啊
09/13 15:57, 20F

09/13 16:44, 2年前 , 21F
又不是花錢看 真的錯聽的懂的知道錯 聽不懂的看到有
09/13 16:44, 21F

09/13 16:44, 2年前 , 22F
人說翻錯也不知道哪裡錯啊…講一句翻錯也沒比較厲害
09/13 16:44, 22F

09/13 17:27, 2年前 , 23F
09/13 17:27, 23F

09/13 17:48, 2年前 , 24F
真的翻錯了 是幾天後 不是隔天 (但吃早餐應該沒聽錯
09/13 17:48, 24F

09/13 18:07, 2年前 , 25F
你在這邊花十秒糾正的確比翻譯辛苦好多,笑死
09/13 18:07, 25F

09/13 19:47, 2年前 , 26F
現在連說別人翻錯都不行嗎....還要挑出全部嗎==
09/13 19:47, 26F

09/13 19:51, 2年前 , 27F
問題是聽到錯後只說有錯,又不說哪裡錯,根本沒幫助
09/13 19:51, 27F

09/13 19:51, 2年前 , 28F
09/13 19:51, 28F

09/13 19:51, 2年前 , 29F
又沒人要你挑全部,你聽到哪裡有錯講出來總可以吧
09/13 19:51, 29F

09/13 20:29, 2年前 , 30F
淚了...
09/13 20:29, 30F

09/13 21:09, 2年前 , 31F
只有老大看過凌晨一點的洛杉磯
09/13 21:09, 31F

09/13 21:14, 2年前 , 32F
幫忙糾正也沒好處啊 就提醒一下讓大家自己注意~
09/13 21:14, 32F

09/13 21:16, 2年前 , 33F
五樓就提出錯誤了,是列黑名單才沒看到嗎
09/13 21:16, 33F

09/13 21:37, 2年前 , 34F
我有看到啊,所以才說那樣才有幫助
09/13 21:37, 34F

09/13 21:38, 2年前 , 35F
應該說,都看到人家幫忙了,下面跟風說翻譯錯了幹嘛
09/13 21:38, 35F

09/14 01:30, 2年前 , 36F
感謝, 說翻錯的同5F這樣也很感謝
09/14 01:30, 36F

09/14 23:35, 2年前 , 37F
才一分鐘字幕確實太多小錯
09/14 23:35, 37F

09/15 15:41, 2年前 , 38F
很棒 很受用 謝謝你 KOBE
09/15 15:41, 38F

09/16 05:35, 2年前 , 39F
4樓很有禮貌啊 有些人是怎樣 玻璃心?
09/16 05:35, 39F

09/16 05:35, 2年前 , 40F
講幾句就叫執著 你未免太小看執著這個詞了吧
09/16 05:35, 40F

09/16 05:39, 2年前 , 41F
現在到底是對的還是錯的人講話可以大聲啊我都搞不清楚了
09/16 05:39, 41F

09/16 09:21, 2年前 , 42F
大部分人又不是在跟4樓講話,樓上不要趁機帶風向哦
09/16 09:21, 42F

09/17 09:38, 2年前 , 43F
笑死 我猜是看錯樓啦
09/17 09:38, 43F
文章代碼(AID): #1XFXcKhK (Lakers)
文章代碼(AID): #1XFXcKhK (Lakers)