討論串[情報] Swansea v. Liverpool 影片
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓11(11推 0噓 5→)留言16則,0人參與, 最新作者liuyt (YTL)時間12年前 (2013/09/19 00:52), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
閒來無事試譯一下,請各位先進不吝指正. Carragher: Sometimes I look at fullbacks and I think... there's only two things. for a fullback you know... a failed winger, or a
(還有1607個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者Jessie3 (寶寶,對不起!!)時間12年前 (2013/09/18 17:38), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
上面那邊其實有點小錯誤,先補充一下,怕有人不知道Gary Neville是誰. 他是曼聯和英格蘭的右邊衛,卡拉格則是中衛. 這段對話的重點是. 卡拉格說會選擇當邊衛的人,不是失敗的邊鋒就是失敗的中後衛. 主持人還敲邊鼓問Neville說"那你是哪個?". 那時卡拉格也在插話有點吵,Neville好像
(還有113個字)

推噓3(3推 0噓 3→)留言6則,0人參與, 最新作者musicken (Bruce Lu)時間12年前 (2013/09/18 17:15), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
前面推文有人討論卡拉格在賽前講什麼, 小弟試著翻譯看看,眾所皆知英國腔難懂,. 利物浦腔又是難懂中的難懂, 卡副的利物浦腔......我儘力了... ---------------------------------------------------------------------------
(還有1001個字)

推噓12(12推 0噓 2→)留言14則,0人參與, 最新作者Wilhelmina (Linda)時間12年前 (2013/09/17 10:15), 編輯資訊
0
0
5
內容預覽:
【線上Highlights】. http://presounds.net/motd2u/motd/liv-vs-swa-sep-16/. 【整場比賽】. MP4 / ENGLISH / 1200Kbps / 1GB. 1st half. http://tinyurl.com/os4zyve. 2nd
(還有105個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁