[情報] Johnson grabs seventh win of the year
After being swept in Tampa, Marlins get first win from Rays
在坦帕灣時被橫掃,馬林魚拿下對戰首勝
A sign of team on the verge of big things is its ability to fall back on Plan
B even when Plan A isn't working.
一個球隊的特色就是在面臨大場面時是否有能力在方法A行不通時,能用另一個方式來逆轉
情勢(這句不知翻的對否??)
The Marlins have been able to rely on strong starting pitching during their
recent stretch of success, but on Monday it was the offense that carried the
weight.
馬林魚最近靠他們先發投手強而有力的表現,來維繫最近的一連串勝利,但星期一反倒是進
攻來減輕了負擔
Even with Josh Johnson not showing his sharpest form, the Marlins' offense
stepped up and picked up an 8-5 win over the Devil Rays on Monday night.
即使連強森都沒拿出最銳利的表現,還好馬林魚的火力加溫,助他以8-5拿下魔鬼魚
The victory was the Marlins' second straight and seventh in a row at Dolphin
Stadium. The team also improved its Interleague record over the past 11 games
to 8-3.
這場勝利是馬林魚在海豚球場的二連勝,也是一系列以來的第七勝,也讓本季跨聯盟的前11
場,以8勝3負坐收..
Down one run, the Marlins picked up five runs in the fifth inning to pull away
from Tampa and give Johnson some breathing room.
當一分落後的情況下,馬林魚隨即在五局從魔鬼魚手中搶回五分,也讓強森有些喘息的空間
"Our guys jumped back and J.J. held it down for the most part," manager Joe
Girardi said.
"我們的球員適時反擊回去,而J.J.也能在大部分的時間掌握局勢",總教練Girardi說
The fifth inning capped off a big night for the Marlins lineup, with five
players getting multihit games, including a three-hit performance by Cody Ross.
第五局是馬林魚的先發球員今晚最火熱的一局,有五名球員單場至少二支安打以上的表現,
包括羅斯的單場三安的表現
I think anytime you can put runs on the board with two outs, it's just huge,"
said Mike Jacobs, who had two hits and two RBIs. "We took advantage of it."
"我想任何時候要在兩出局,在得分板上放些分數上去,應該是蠻困難的"Mike Jacobs說,他
今天有兩安打,兩打點的貢獻,"還好我們能適時運用這些攻勢"
The Marlins needed to take advantage of it on a night where Johnson was solid,
but certainly not in top form after sitting since his last start on June 18
against Toronto.
當今晚強森表現的相當穩健時,馬林魚也需要利用這些攻勢來幫助他,不過也表現當然不像
上次在6/18對上藍鳥那樣高檔
Johnson was originally scheduled to start Saturday against the Yankees,but that
game was rained out and the Marlins opted to push his start back to Monday.
Girardi said he thought Johnson looked good in spite of the adjusted schedule.
強森原先預計在星期六先發出戰洋基,沒想那場卻因雨延賽,而馬林魚也打算將他的先發改
到星期一,教練Girardi說強森看起來已能適應,不管球賽做任何的更動
"I thought he pitched pretty well for not pitching for eight days, he had an
unusual schedule," Girardi said.
"我想他八天沒投球,所以投的更好,這一次的輪值比較特殊" Girardi說
The victory gave Johnson his seventh win, tops in the Marlins rotation, but it
didn't come without a struggle. Johnson allowed three runs in the first three
innings, including a two-run homer to Rocco Baldelli in the first.
這一勝是強森的第七勝,也是隊上輪值表裡最高的,並且沒有因為過去的奮戰而特別早到,強
森在前三局就丟了三分,包括Rocco Baldelli一局上的兩分砲
The Marlins gave Johnson some runs to work with thanks to two RBI singles from
Jacobs and Josh Willingham in bottom of the first.
馬林魚也幫強森在一局下討回了一些分數,得感謝Jacobs跟Willingham的兩支帶有打點的安
打
After giving up an RBI triple to Baldelli in the third,Johnson found his rhythm
and held the D-Rays scoreless over his final 3 2/3 innings.
在三局又被Baldelli的三壘安打,搶下一分,之後強森找回他的節奏,讓他之後的3.2局都沒
再丟掉分數了
"[I felt] pretty good, at times I was a little off. It was a rough first inning
," Johnson said. "The team came back and picked up two more runs to pick me up.
That helps out a lot the rest of the game."
"我感覺相當好,有時雖然有點小狀況.第一局也投的有些瑕疵"強森說,"幸好球隊的反擊,
幫助了我也替我拿下些分數,那幫我在比賽中放鬆了許多"
Johnson finished up allowing three runs on eight hits over 6 2/3 innings with
five strikeouts.
強森最後在6.2局的投球裡,被打八支安打,只失三分還有五次的三振
Fortunately, Johnson had the Marlins offense to fall back on Monday night.
Trailing 3-2 in the fifth with two outs, Hanley Ramirez got the ball rolling by
beating out a grounder to third base that could have ended the inning. The
inning was just beginning, though.
幸運地,強森在星期一晚上,有馬林魚火力上的復甦跟支援,在第五局3:2,二出局的情況下,
拉米瑞茲敲出了三壘方向的滾地球,原先以為會因此結束了這局,沒想到那只是個開始
After Ramirez stole second and advanced to third on an error by Jorge Cantu,
Miguel Cabrera walked to put two runners on. Jacobs and Willingham then came to
bat and hit a pair of RBI singles that drove in two runs and gave the Marlins
their first lead of the night, 4-3.
然後拉米盜上了二壘,沒想到 Cantu又發生失誤讓拉米輕鬆來到三壘,接著卡布雷拉也被保
送,壘上有兩名跑者,這時Jacobs and Willingham各來一支帶有一分打點的安打,反倒讓馬
林魚以4-3超前
Jeremy Hermida and Ross followed that up with back-to-back doubles that drove
in three more runs.
Hermida and Ross接連的兩支二壘安打,替馬林魚多要回了三分
Girardi credited the Marlins' hot bats to their ability to get on top of Devil
Rays pitcher James Shields, who picked up his first loss of the season, after
struggling against him early on in the game.
Girardi相信馬林火熱的棒子有能力將魔鬼魚狀況極佳的先發James Shields給拉下來,在他
今天前面的努力奮戰,還是嚐到了本季的第一敗
"I thought all our guys did a good job sitting back on his slow stuff," Girardi
said. "His changeup is as good as anyone's and our guys were able to sit back
and hit it."
Ross padded the Marlins lead and picked up his third hit of the night with an
RBI triple in the seventh that put the Marlins up, 8-3.
羅斯在第七局敲出今天的第三支安打,這支三壘安打也穩住了馬林魚8-3的領先
The Devil Rays attempted to rally in the eighth inning when Taylor Tankersley
opened the inning by walking Baldelli and giving up a single to Aubrey Huff.
魔鬼魚企圖在Taylor Tankersley一開始保送Baldelli,接著又讓Aubrey Huff敲出安打時展
開反擊
Logan Kensing then replaced Tankersley and proceeded to force Cantu to ground
into a double play, but Baldelli scored to bring the Devil Rays within four.
Greg Norton then came up and hit a double and was driven in by Jonny Gomes.
Kensing struck out Josh Paul though in the next at-bat to get out of the jam.
Logan Kensing接替Tankersley的殘局,讓Cantu一開始就擊出雙殺打,不過也讓壘上的Baldelli
幫魔鬼魚拿下第四分,Greg Norton補上一支二壘安打,也靠Jonny Gomes的安打回來得分,
最後Kensing三振了 Josh Paul來解決了這一局的混亂
Joe Borowski entered in the ninth inning and gave up one hit before picking up
his 14th save of the season.
Joe Borowski在第九局上來關門,在他拿下本季第14次救援前,只被敲出一支安打
----------------------------------------
恭喜 J.J 拿下第七勝.. 防禦率重回第一
J.J 簽名王 還有 Verlander 都是我很欣賞的新人
三個人都不遑多讓 也各有勝長
所以只要有他們的比賽都會想看 他們的新聞也都會翻譯
還請大家多多指教..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.28.125
推
06/27 23:31, , 1F
06/27 23:31, 1F
Marlins 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章