[情報] Florida's pitchers unable to hold off potent Tampa Bay a

看板Marlins作者 (dk)時間17年前 (2008/06/15 11:52), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
http://0rz.tw/334jf Marlins drop series opener to Rays Florida's pitchers unable to hold off potent Tampa Bay attack 馬林魚投手未能抵擋光芒的攻勢 Florida -- which entered the series leading the Majors in home runs -- came up short of the fences on Friday, as the Marlins were victim to the Rays' tried-and-true formula of pitching and defense, 7-3, at Tropicana Field. Early on, it looked as if the Marlins were poised for another offensive-heavy attack. The club jumped all over Rays starter Andy Sonnanstine, as Hanley Ramirez tripled on the game's first pitch, followed by a double and a base hit. Mike Jacobs lifted a sacrifice fly to score the second run in the top of the first inning. 馬林魚目前為全聯盟全壘打數領先的球隊,但星期五在Tropicana Field成為光芒的祭品 …7-3…。 馬林魚的進攻在一開始是被期待著的。Hanley Ramirez首打席擊出3壘安打時 ,接著2壘安打、1壘安打棒打先發Andy Sonnanstine。接著Mike Jacobs的高飛犧牲打打 回第二分。 But Sonnanstine hunkered down and did not allow another Marlins baserunner until the fifth inning, when Cody Ross laced a one-out double. 但Sonnanstine隨即穩定下來沒讓任何打者上壘,直到第五局Code Ross的二壘安打。 "We hit [Sonnanstine] a little bit and he just battled right back," Jorge Cantu said. "He was tough out there and he showed it, and that's the way it goes. I guess if you get runs as a pitcher, you bounce back, and it was a tough [loss]." The Marlins never looked quite as cozy at the plate as in the game's first frame, and they could only muster up one more run off Sonnanstine before being dealt four shutout innings -- mainly by the Rays' relievers -- to close out the game. Jorge Cantu說”我們僅對Sonnanstine造成一點威脅,且他隨即回穩”,”他很堅強且表 現出來,那就是他,一開始從他手中得個幾分,但他回穩時將不妙”。整場比賽馬林魚隊 的打擊受到光芒投手的壓制。 "You figure you got [Sonnanstine] by the ropes," manager Fredi Gonzalez said of his club's early offensive output. "But he hung in there, battled and got his team in a position to come back." Unfortunately, Ryan Tucker -- in his second Major League start -- never looked quite as comfortable as Sonnanstine in his own quest to regain his footing. The young right-hander was tagged for seven hits and five runs in five innings, including four in the game's first two innings. Fredi Gonzalez說: 雖然打下一點分數,但Sonnanstine堅持住並等待隊友的支援。可惜 的,Ryan Tucker在這場比賽並未像Sonnanstine一樣令人安心。Ryan Tucker5局的投球被 打出了7支安打掉了5分,包括前2局掉的4分。 "[I] just didn't think I did a very good job of moving the ball in and out," Tucker said. "Of course, they are professional hitters and they are going to do their job, and their job is to hit the ball. But I just need to get ahead, I need to work ahead." Tucker說: 我對今天自己的投球軌跡感到不滿意。當然,對方都是頂尖的打者,他們做好 他們的工作,就是打球,我得進步,特別是在投球上。 Tucker allowed the Rays a trio of free passes and said he struggled to keep himself "under control." "[I] got into good hitting counts for them and they took advantage of it -- getting guys on base," Gonzalez said. "And when you do that with a pretty good club, a pretty good athletic club, you get in trouble." Tucker整場投出了3次保送且嘗試控制自己的球路。Gonzalez說”他們打出很多安打,尤 其是在壘上有人的時候,且你面對的是很棒的球隊時,將會陷入苦戰。” The walks said it all on Friday night, as the Marlins' staff issued six free passes while the Rays didn't walk a batter. For the Rays, it was business as usual, as they rolled to their 25th win at home. 這場球保送說明了一切,馬林魚送出了6次保送,而光芒並沒有投出保送。光芒如往常一 樣取得主場第25勝。 "They play good defense now; they are really doing good and they hit the ball," Cantu said. "They are making the plays, they are pitching good and that's how it goes." For the Marlins, it was a tough game, as seemingly every ball went right toward a Rays player. "They catch it; they are playing good defense," Gonzalez said. "They didn't walk anybody, and you do that, you don't beat yourself." Cantu說”他們現在有很好的防守,打擊也很棒,投手投的很好,他們完成了這場比賽” 。對馬林魚來講,這是場艱難的比賽,似乎每球都是朝著光芒隊守備員的方向去。 Gonzalez說”他們都接到了,他們表現出很好的守備”,”沒有任何保送,我們沒辦法擊 敗他們"。 And for Tucker, Saturday night was a firsthand lesson of how humbling of a teacher baseball can be. "I felt a lot better [nerves-wise]," Tucker said, comparing Friday night to his Major League debut. "I felt normal, but just need to be able to control myself a little bit better. [I need to] get my pitches more over the middle of the plate, let them get themselves out." For a minute, it looked as if Tucker was poised to settle down. The right-hander retired eight straight batters before allowing an opening pair of hits in the fifth inning. Tucker說”我感覺到他們的打者很聰明”” 我需要更能控制自己的球,我必須把球投進 好球帶,讓他們出局”。不久後,Tucker看似已經穩定,連續解決8名打者,但在第五局 隨即被連續打出2支安打。 "I just felt like I had really good tempo," he said. "I felt like I was just going out there, grabbing the ball and throwing it rather than thinking about it. But it's always easier to pitch when there's not guys on base and you got a good rhythm going." But the fact that the Marlins elected to let Tucker battle out his fifth -- and final -- inning spoke volumes to their confidence that he will regain his rhythm. Tucker說”我需要好的投球節奏",“我只需做好接球、投球的動作,而不是想太多,但 那通常是壘上沒有人的時候比較容易做得到”。然而第五局投完時,馬林魚決定換投,賽 後訪問時,Tucker仍表示有信心找回自己的投球節奏。 "Just one of many [tough innings], but I think I'll figure it out," Tucker said. "But I just want to show [Gonzalez] that I can work in and out of those situations. "I learned some things tonight that I wouldn't have learned without the experience. But, like I said, I just got to control my emotions and make my pitches." Tucker說”我確實沒投好,我可以瞭解,我會證明給Gonzalez看,今晚我學到很多了很多 經驗,不過就像我講的,我必須控制我的情緒和投球內容。” -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.66.38
文章代碼(AID): #18L97uOq (Marlins)
文章代碼(AID): #18L97uOq (Marlins)