[賽訪] Monte-Carlo Final Nadal def. D …

看板Nadal作者 (亟)時間16年前 (2009/05/01 01:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
原文:http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=55928 April 19, 2009 Rafael Nadal MONTE CARLO, MONACO R. NADAL/N. Djokovic 6-3, 2-6, 6-1 THE MODERATOR: Questions, please Q. How tough was it when he broke back in the third set? Q. 當他第三盤破回(你的發球局)時有多困難? RAFAEL NADAL: No, was tougher in the second I think. Yeah, no, I started the match playing well. The first game, well, he play really bad. Later he played well with the 3-1. But later I played good tennis. But in the first game of the second was really important, no? I won five games in a row. Yeah, the first game of the second I had an easy passing shot to win the game, one game point. Yeah, I had the mistake. And later I had some more mistakes in that game. He started to play well. I play a little bit short. I had the big chance in 2-1, one 15-40, one easy forehand. I played well, but I take out like this. Yeah, later I play a bad game with my serve. Was impossible the second, no. But the third, yeah, the beginning I have a little bit lucky because he has two breakpoints and one dropshot, important dropshot. I came back. That point was really important. After that I think I played really well the third, no? Important moments, I was focused all the time. Was tough the 2-1, but I know I was really focused. I had two important mistakes in the 2-0 for 3-0. I have two game points. I was playing with topspin and I want to put forehand little bit too much low and I put both two in the net. 豆:不,我想第二盤才是比較困難的。對,我開局時打的不錯。在第一局,嗯,他打的很   糟。後來他在3-1的時候打的不錯,但我之後打的很好。第二盤第一局相當重要,我之   前連贏了五局。   對,第二盤第一局我有過一個很簡單的回擊去贏下那局,一個局點,而我失誤了。之   後我在那局犯了更多的錯。他開始打出節奏,而我回球回的有點短。我在2-1 15-40時   有個很大的機會,一個簡單的正拍。我打的很好,但我就像這樣出界了。對,之後我   發球發的很糟。第二盤簡直是不可能(拿下的),不是嗎?   但在第三盤,對,一開始我有點幸運。因為他有兩個破發點還有一計小球,很重要的   小球。我趕到了。那一分真的很重要。在那之後我想我在第三盤打的真的很好,不是   嗎?關鍵時刻,我一直都很專注。2-1的時候也很困難,但我知道我真的很專心。   我在2-0要到3-0時有兩次嚴重的失誤。我有兩個局點,一次我打上旋球回去,另一次   我想把我的正手回低一點,但我兩球都掛網了。    Q. Overall it seemed like an up-and-down match. Did it feel like that for you? Q. 總結來說這似乎是個波瀾起伏的比賽。你也是這麼覺得嗎? RAFAEL NADAL: Yes. Well, the second for me was like this. But the third I think wasn't up and down, no? I think was very long points a lot of times. Yeah, I was well physically. I feeled well physically, and mentally really well in the third. I played well, no? I had some good passing shots. Well, I didn't have mistakes in the third. I think the third was more regular. 豆:Yes,嗯,第二盤對我來說是這樣。但第三盤我想就不那麼"劇場",不是嗎?我想有   很多分都打的很久。   嗯,我的體能狀況很好。我在第三盤體能和精神上都感覺不錯,我打的很好,不是嗎? 我回出一些好球,嗯,在第三盤我也沒失誤。我想第三盤是比較正常的。    Q. When it's close, is the fact that you have such an amazing record here, you seem to play well here, does that help? Does that give you a different degree of confidence? Q. 當你快接近在這裡創下一個如此驚人的紀錄時,事實上你似乎在這裡打的很好,這對你   來說有幫助嗎?這會給你帶來不同程度的信心嗎?   RAFAEL NADAL: Having the four titles here? 豆:(因為)在這裏拿下四次冠軍? Q. Yes. Just playing so well here. Q. 是的。就只因為在這裡打的非常好 。 RAFAEL NADAL: No, no. Well, I had very good results on clay last few years, so that's give me a little more confidence. When I am in tough moments, I know if I am there all the time I have chances always. But every match is different, no? I am only thinking about the match, not if I won 100 matches, no? 豆:不不。嗯,我過去幾年在紅土上的成績非常好,所以這會給我比較多信心。當我遇到   困難時,我知道我總是有機會的。但每場比賽都很困難,不是嗎?我只會考慮當下的   這場比賽,不是我曾經贏過的100場比賽。 Q. Would you say it was your toughest final here? Q. 你會說這場是所有你蒙地卡羅決賽中最困難的一場嗎? RAFAEL NADAL: If this one was the toughest? 豆:這場是不是最困難的? Q. Yes. Q. 是的。 RAFAEL NADAL: I have against Coria a really tough one. Against Federer one year I had four sets, too. No, I have tough finals always. This one was tough, sure. But I have other ones was tough. 豆:對Coria的那場也很困難,有一年對Federer我也打了四盤。不,我總是有很困難的   決賽。這場當然很困難,但其他場也是。 Q. Are you able to carry the confidence to next week? Q. 你對下週有信心嗎? RAFAEL NADAL: Always is really important for me start the clay season like this, no, for the confidence. But the most important thing is the title more than the confidence. Win another time here is more than a dream for me. Is, yeah, unbelievable, no? Fifth title here in Monte-Carlo. I never expect something like this. But, yeah, I feeled very emotional today, no? 豆:對我來說像這樣開始紅土賽季總是很重要的,對我的信心來說。但這個獎盃的重要性   大過於我自信方面的建立。另一次在這裡贏下對我來說更像一場夢,對,這是不可思   議的。五座蒙地卡羅的獎盃。我從未預期這樣的事情。   但,對,我今天真的很激動。 Q. And for Barcelona, five also. Q. 巴薩隆納也是五連冠。 RAFAEL NADAL: For Barcelona, Wednesday first round, not five. 豆:巴薩隆納,是星期三第一輪,不是第五個獎盃。 Q. Does it represent something special for you to win five titles here? Q. 對你來說在這裡五連冠有代表什麼特殊的意義嗎? RAFAEL NADAL: Is one of the more important tournaments of the world. Is a really historic tournament. Best players of the history was playing here. Always play here for me is a pleasure, no? Is a dream when I came to Monte-Carlo in 2003 I think for the first time, play here was a dream for me. And right now, yeah, have five titles, I never thought, no? 豆:這是世界上最重要的幾個賽事中的一個,這是相當有歷史的賽事。歷史上最好的選手   都在這裡打過。   能在這裡打球對我來說總是很高興的。當我2003年第一次到蒙地卡羅時,我想要能贏   下一次就像夢一樣。而現在,對,五次冠軍,我從沒想過。 Q. Do you realize you made something very huge? Q. 你體認到你完成了相當了不起的事情嗎? RAFAEL NADAL: Sure, to win Masters Series is always really tough. But now win five, yeah, for me, if I want to choose, if I have the chance to choose one Masters Series before the start of the season to win, Monte-Carlo is gonna be in the first positions, no? The city, the atmosphere, everything is special, the history of the tournament. Yeah, always is special for me this tournament. 豆:當然,贏得大師賽總是相當困難的。但現在贏了五次,對我來說,如果我能選的話。   如果我在賽季開始前能選一個一定奪冠的大師賽,蒙地卡羅是第一順位。這座城市、   這裡的氣候、每件事都很特別,還有這項巡迴的歷史。是的,對我來說這項賽事總是   很特別的。 Q. You said at the start of the week you were going to play without strapping on your knees. How are your knees at the end of the tournament? Q. 你說過從這週開始你要拿下在你膝蓋上的繃帶。現在比賽結束了,你膝蓋的   感覺如何? RAFAEL NADAL: Yeah, was okay. Everything fine, no? No different without than with the bands, no? I don't feel any difference. 豆:是的,不錯。每件事都很好。沒有繃帶沒什麼不同。我沒有感覺任何不同 Q. You think you won't play with them in the future? Q. 你覺得你在未來也不會綁的他們打嗎? RAFAEL NADAL: Yeah, we gonna try to continuing play like this. But you know if someday I play with the bands, that doesn't mean I have a problem. Right now we try like this. Right now it's okay. But I don't know if in a few weeks I gonna start another time. 豆:對,我們在接下來也會試著像這樣打球。但你知道,如果有天我又綁著繃帶打球,那   不代表我有什麼問題。現在我們試著這麼做,現在還不錯。但我不知道幾週後,我是   不是會開始另一次試驗。 Q. When you win in Monte-Carlo, after you win in Roland Garros. Is that a good sign? Q. 當你贏下蒙地卡羅,之後你會贏下法網。這是個好預兆嗎? RAFAEL NADAL: Yeah, I did four years. That's nothing, no? Is completely different tournament and remain some weeks to Roland Garros. I am focused on Barcelona and Rome later. So, yes, some important tournaments are before. 豆:對,我四年來都辦到了。這不代表什麼,不是嗎?這兩個是完全不同的賽事,而到   法網還有幾週。我現在注意的是巴薩隆納還有之後的羅馬。所以,還有一些重要的賽   是在前面。 Q. Can you talk about Novak's performance. Is that one of the best games he's played against you on clay? Q. 你可以談談Novak的表現嗎?這是他跟你在紅土上打的做好的一場比賽嗎? RAFAEL NADAL: Maybe the best was last year in Hamburg. That was the toughest one. But, yes, he is a very good player, no? On clay, too, he has very good results on clay. He's top three, top four, top two. Yeah, I think top three or top four on clay. Last few years he did. Always play against him is tough, no? And today wasn't an exception. 豆:也許最好的是去年漢堡吧,那場是最困難的。但,對,他是非常好的選手,不是嗎?   在紅土上也是,他在紅土上成績也很好。他是世界第三、第四、第二。對,我想他在   紅土上是第三或第四強的。過去幾年他做到了,對他的比賽總是很困難的,今天不是   意外。   Q. You improved a lot on hard surfaces. Do you think you can improve on clay? Q. 你在硬地上有巨大的進步。你覺得你在紅土上有進步嗎? RAFAEL NADAL: Everyone can improve in every surface, no? No one is perfect. Sure, I can improve. And I work always to improve because when you feel you can't improve, is difficult to wake up and go on court and practice with the illusion, no? If I am here, is to continuing improve all the time. That's my illusion, my motivation, no, go on court and continuing improve my tennis. When someday I don't gonna feel something like this, I gonna go, I think. Always you can improve. If you don't have this illusion, you are not prepared to play. 豆:每個人在每種場地上都能進步,沒有人是完美的。當然,我可以進步。而我總是為了   進步而努力,當你覺得你不能進步,每天起來、上場比賽和練習是很困難的。 如果我還在這裡,就是為了能一直持續進步。這是我的夢想、我的動機,不是嗎?比   賽還有一直改善我的網球。   當有天我沒有這些感覺時,我想,我就會離開。你總是要進步的,如果你沒有這樣的   夢想,你不知道要如何準備打球。 Q. What would you like to improve most? Q. 你最想進步的是? RAFAEL NADAL: Yeah, the serve is really important because I was serving better in the beginning of the season. This tournament I didn't serve very well. Especially the second serve was sometimes 120 kilometers per hour. So that's disaster. Yeah, I have to play more, have to serve better next week. I gonna have two days to work. 豆:發球是真的很重要,因為我在賽季初發球發的比較好。在蒙地卡羅我發的不是很好。   特別是二發,有時候時速只有120km,這簡直是個災難。對,我還要再多打一點,下週   發球要好一點。我還有兩天可以改善。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.53.199
文章代碼(AID): #19-Tbclo (Nadal)
文章代碼(AID): #19-Tbclo (Nadal)