[賽訪] 09RG 4th round R. NADAL lost R. Sode …

看板Nadal作者 (亟)時間16年前 (2009/06/01 20:49), 編輯推噓16(1606)
留言22則, 14人參與, 最新討論串1/1
連結:http://0rz.tw/qz4lX R. SODERLING/R. Nadal 6-2, 6-7, 6-4, 7-6 THE MODERATOR: Questions in English, please. Q. It was a great four year winning period. All things had to end, and it happened today, your series of wins. Did you expect such power tennis from Soderling before the game? Were you surprised during the match of the way he hit his ball consistently so hard, especially on the forehand, but also in general? Q. 這是段偉大的四年連勝時期。凡事都有盡頭,而今天是你連勝的終點。你曾在賽前   預期Soderling有這麼強大的能力嗎?你在比賽過程中會驚訝他能持續的將球擊得 如此重嗎?特別是正手,當然還有其他部分。 RAFAEL NADAL: No. No, no. He didn't surprise me, because I know how he play, how dangerous he can be. Yesterday I didn't play my best tennis. No, I didn't attack in no one moment. I play very short, and I make him very easy to play at this level. So when one player bad, must lose. That's what happened today. I have to accept with the same calm when I win than when I lose. After four years I lose here, and the season continue. 豆:不不不,他不會讓我驚訝,因為我知道他怎麼打球,他可以有多危險。昨天我沒有   打出我最佳狀態,不是嗎?我沒有一刻有主動進攻過。我的球打的太短,我讓他   非常容易能打出他的水平。   所以,當一個選手打不好的時候,大部份會輸掉。這就是今天發生的事情。我必須   要像接受勝利般,同樣平靜的去接受失敗。   四年之後我在這裡輸了,但賽季仍會繼續。 Q. Were you surprised that he was able to sustain the level of play that he did throughout the match? Did you expect him, at some stage, to perhaps have a little dip, which he never really did? Q. 你會驚訝他在整場比賽都能維持同樣的高水準嗎?你曾期望過他在某些時候,或許會 低潮一下? RAFAEL NADAL: Well, you know, when, for -- I played very short, you know. I play very short. I didn't play great. I didn't play with calm at no one time during all the match. That makes him easy to play at this level during all the match, no? So was my fault, and more than -- well, sure, he did well. He did very well, but I didn't - yeah, I think I didn't play my best tennis. And I didn't play not my best tennis, no? I didn't play my tennis, and for that reasonI lose. That's it. I congratulate him and keep working hard for the next tournament. 豆:嗯,你知道,當-我打的非常短,我沒有打很好。整場比賽我沒有一刻是冷靜的在   打球的。   這讓他很容易在整場比賽都能打的很好,不是嗎?所以這是我的錯,比-嗯,當然,   他也打的不錯。他打的非常好,但我沒有-對,我想我沒有打出我最好的狀態。而   我沒有打出最好狀態,不是嗎?我沒有打出我的網球,這就是我輸球的原因。就是   這樣。   我恭喜他,然後為了下個賽事繼續努力。 Q. Andy Murray said to us earlier that the wind was a lot trickier. The wind was a lot more difficult than perhaps it seemed. Is that the reason perhaps that you were playing a little too short today in the conditions? Q. Andy Murray之前告訴我們,今天風造成了很大的麻煩。或許風比看起來造成更大   困難。這或許是你今天球打的太短的原因? RAFAEL NADAL: No, no, no, no. The wind is there for both players, so no, no? I not going to put any excuse right now. I think I played short because I played short. I didn't have my day. 豆:不不不不。風不會只影響一個選手,不是嗎?我現在不想找任何藉口。我想我打的   太短,是因為我就是打的太短。今天不是我的日子。 Q. Do you think you maybe played too many tournaments lately? How are you going to prepare for Wimbledon? Q. 你覺得可能是你最近打太多比賽的關係嗎?你要怎麼準備溫布頓? RAFAEL NADAL: Yeah, when you lose, always everybody starts to analyze if I play too much. If I'm tired. The true, I won four years in a row playing the same. That's the true. This year I play the same and I lost. What happen? I lost. That's it. That what happened. I lost another opportunity to win a big tournament here. Always is a big loss for me. But in the end is one more match, yeah. 豆:對,當你輸了,每個人總是開始分析我是不是打太多、我是不是累了。事實上, 四年下來我都是這麼打的。這才是真相。今年我也照樣打,然後我輸了。怎麼回事?   我輸了。就只是這樣。   這就是現在發生的事。我在這裡輸了另一次贏得重大比賽的機會。對我來說,這   總是很重大的失利。但到頭來,也只不過是一場比賽。 Q. What about the preparation for Wimbledon? Are you going to play Queen's? Q. 你要怎麼準備溫布頓?你會去打女王杯嗎? RAFAEL NADAL: Right now, my preparation is for the swimming pool of my house. (laughter.) Yeah, give me three more days to think about preparation for Wimbledon. 豆:現在,我的準備是去我家的游泳池(笑)。對,三天之後在讓我考慮溫網的事吧。 Q. You looked tired. Do you feel exhausted? Do you feel tired physically and mentally? Q. 你看起來有點累。你覺得你被掏空了嗎?你在肉體上和精神上都感到疲憊嗎? RAFAEL NADAL: No. 豆:不。 Q. You look a bit tired. Q. 你看起來有點累。 RAFAEL NADAL: No, no, I feel okay. 豆:不不,我感覺可以。 Q. You're handling this with humor, but how much really did this hurt, your first loss at Roland Garros, honestly? Q. 你現在以微笑應對,但誠實的說,輸了你第一場在法網的比賽,感覺到底有多傷? RAFAEL NADAL: Well, is not my best day today, no? I am not very happy. That's true, no? You know, is tough always losing in a Grand Slam, especially in one Grand Slam where you have the better chance to win than the rest than the others. But I did. I did very well on Wimbledon and in Australia ,and semifinals last year in US Open. I have to be confident on myself to keep going, keep working. If I lost today, it -- well, the preparation mentally, I don't know, it wasn't perfect, no? So I have to work harder to be ready for the next big events. 豆:嗯,這不是我最棒的一天,不是嗎?我不開心,這是當然的,不是嗎?你知道,   在大滿貫輸掉總是很難過的,特別是在一個比其他大滿貫更有機會贏球的大滿貫。   但是我做到了,我在溫布頓、澳網和去年美網的半決賽都打的很好。我必須對自己   有信心好繼續前進、繼續努力。   如果我今天輸了-嗯,我不知道,這對我的精神備戰來說不是很完美,不是嗎?   所以我要為了下一個大比賽更努力。 Q. You had to know this day would come. Are you surprised it came so quickly? Q. 你知道總有這麼一天,你會驚訝這天來的這麼快嗎? RAFAEL NADAL: What? (Through translation.) I don't know. If you think it's soon after four years? (laughter.) Why do you think, no? A lot of players won four years here in a row? Is only another one, no? 豆:什麼?(翻譯)我不知道,你覺得這在四年後發生會很快嗎?(笑)為什麼你會這麼想,   不是嗎?很多人在這裡連續贏了四年嗎?只有另外一個,不是嗎? Q. You were so enormously strong last year in Paris. If you compare yourself, your level today and the last years, are you mentally not that strong as in the last years, or physically? What's the difference? Q. 你去年在巴黎是那麼無往不利。如果和你自己相比,你今天和去年的狀況,是精神上   不那麼強悍還是肉體上?差別在哪? RAFAEL NADAL: You know, guys, I lost. That's what I can say. I lost. I didn't play my best tennis today. I have to analyze why I lost today, but I think that the things are more simple than if I am less strong than before, if I am less prepared mentally than before. I think today I didn't play my tennis, and I wasn't ready to come back over a good player like Soderling. We have to analyze that and be ready for the next confrontations in big, important tournaments, no? No, I think I was ready for everything. If I wasn't ready here, I don't know when I gonna be ready after winning a lot of tournaments and being my best at start of the season, no? 豆:你知道,大家,我輸了。這就是我能說的。我今天沒有打出最佳狀態。我必須分析我   今天輸的原因,但我想原因比是不是我比去年弱、是不是我精神上還沒準備好,要來   的簡單。   我想我今天沒有打出我的網球,我還沒準備好去對上像Soderling那麼好的選手。   我們必須分析這點,然後為了下一次在重大的賽事中的對抗作準備,不是嗎?   不,我想我各方面都準備好了。如果我在這還沒準備好,我不知道在贏下這麼多賽事   ,和打出我最好的賽季開局後,我還要怎樣才叫準備好。 Q. Now that you've been knocked out, would you say Andy Murray or Roger Federer is the favorite to win the title? Q. 現在你出局了,你覺得Andy Murray和Roger Federer哪個是最有可能贏下今年法網的 人? RAFAEL NADAL: We will see. I don't know. Davydenko or Verdasco is there. Del Potro I think is there. We will see. Federer is the favorite, in my opinion. 豆:我們再看看吧。我不知道。Davydenko和Verdasco也還在打,我想Del Potro也還在。 我們再看吧。以我個人觀點,Federer是最有機會的。 Q. What is it like playing against Soderling, and do you think he will reach top 10 in the future? Q. 和Soderling打感覺像什麼?你覺得他未來有機會到前十嗎? RAFAEL NADAL: How old are him? 豆:他幾歲? Q. 24? Q. 24? RAFAEL NADAL: Yeah, he can do it. Why not? 豆:當然,他可以。為什麼不? THE MODERATOR: Spanish questions, please. Q. As from the second set, some of us thought that you would be able to win the match. What made you lose your calm? Q. 從第二盤後,我們有些人覺得你可以贏下比賽。是什麼讓你失去冷靜的? RAFAEL NADAL: Well, I never was calm; that's the truth. Instead of losing my calm, the match started off very badly for me. I mean, the second set, I should have won it 6 4. Then there was wind, and that wasn't good. Then not being calm enough to face the important points, so I had to fight. But sometimes it's not enough fighting. You have to play a good level of tennis. And sometimes people think I win because I'm physically fit, but, no. When I win, it's because I play well, and that wasn't the case today. I must say that at key moments I couldn't take the opportunity because I was losing my calm, and I didn't play well. 豆:嗯,我一直都沒有冷靜;這是事實。比賽的開場對我來說非常糟,我的意思是,在   第二盤,我應該要6-4贏下。然後有風,而這不是很好。   然後因為不夠冷靜去處理關鍵分,所以我必須一直纏鬥。但有時候只是戰鬥是不夠   的,你必須打出高水平的網球。   有時候人們覺得我會贏是因為我很強壯,但不是。當我勝利,是因為我打的好,但   今天不是。我必須要說,關鍵時刻我不能把握機會是因為我不夠冷靜,還有我打的   不好。 Q. You already answered this question in English, but can you do that in Spanish? Now that Djokovic is out and now that you're out, who would be your favorite for the final? Q. 你已經用英文回答過了,但你可以再說一次嗎?現在Djokovic和你都已經出局了,   你心中決賽的熱門是誰? RAFAEL NADAL: Well, all those in quarterfinal have an opportunity, but Federer is my favorite. 豆:嗯,所有進八強的都有機會,但Federer是我的第一人選。 Q. This defeat makes your victories even greater? Q. 這次的失敗會讓你的勝利更加偉大嗎? RAFAEL NADAL: No. No, defeats never make you grow, but you also realize how difficult what I achieved up until today was, and this is something you need sometimes. You need a defeat to give value to your victories. I'm 22. Well, 23 in a couple of days. But unfortunately, it's the first time I'm not going to celebrate my birthday in Roland Garros. I hope I'll be able to celebrate more here and be back next year and try and win. 豆:不不,失敗從不會讓你更偉大,但你也會理解,在今天以前我達成的事是多麼困難,   而有時候你需要像這樣的事。你需要藉由失敗來為你的勝利立價。   我現在22歲,嗯,再過幾天就23歲。但很不幸的,這是我第一次不在Roland Garros   慶生。我希望我能在這裡慶生更多次,我明年會再來試試看的。 Q. Two questions: Apparently you never felt comfortable during that match. How did you accept to walk in this room immediately after the match? Q. 兩個問題:顯然你在整場比賽感覺都不好,你是怎麼接受這點,然後立刻進來接受   採訪的? RAFAEL NADAL: Well, you don't think about this, you know. I'm not saying this because of your question, but with -- I've stopped playing in altitude two weeks ago, so this is what -- I need to face the fact I didn't play well this week. When I practiced this morning I felt good, no? I felt very good, but it wasn't the case during the match. Well, that's the end of the road, and I have to accept it. I have to accept my defeat as I accepted my victories: with calm. So I have to stay calm and stay cool headed to try and analyze what I did wrong. I need to learn, and you learn more when you lose than when you win. I need to work on those points on which I wasn't good, and from there try and do better for my next tournament. So as I said, this is not a tragedy, losing here in Paris. It had to happen one day, and this is an excellent season for me. Of course it's a bit sad, but I have to overcome this as quickly as possible. 豆:嗯,你不會考慮這點,你知道。若不是你的問題,我不會說,但-我在兩個禮拜前,   就已經沒有在很高的水準打球,所以這是-我必須要面對的事實,我這個禮拜打不好   。當我今天早上練習時,我感覺不錯,但比賽中不是。   嗯,這是終點,而我需要接受。我需要平靜的接受我的勝利和失敗。所以我要保持   冷靜,試著分析我做錯了什麼。   我需要學習,當你輸了你會比贏的時候學更多。我需要加強我不夠好的那幾點,然後   從那裡開始嘗試做到更好,為了我下一場賽事。   所以我說,在巴黎輸掉不是一場悲劇。這總會發生的,對我來說這還是很出色的一個   賽季。當然還是會有點難過,但我需要儘快克服。 Q. Was it the wonderful game level of Soderling on this surface, or because you were on a bad day or any other phenomenon, like you played in Barcelona then in Madrid? Maybe you played too many tournaments. Q. 是Soderling在這個場地上打出精采的比賽嗎?還是今天你運氣不好,或是處在另一   種現象,像是你在巴薩打然後在馬德里?或許你打了太多比賽? RAFAEL NADAL: Stop it. Stop it. Had I played my best level against Soderling, maybe the results would have been different. But he played a very good level of tennis and I didn't play well, so the results are what they are. I didn't play at my best level. I have days like this, and this was one of those days. I had someone playing very well in front of me. I'm not going to modify the way I prepare, because I've always prepared in the same way for the last four years. So that wouldn't make sense. 豆:夠了夠了。或許我在最佳狀態跟Soderling打,結果會不同。但今天他打的非常好   而我沒有,結果是這兩者的綜合。   我沒有打出我最佳水平。我也有像這樣的日子,這只是其中一天。而今天在我面前有   打的非常好的對手。   我不會修正我準備法網的方式,過去四年我都是這麼做的。所以這沒有意義。 Q. 6-0,6-1 when you played Soderling in Rome. That was the last result. So is it because he was very aggressive today? Was it having an influence? Q. 你在羅馬6-0 6-1擊敗Soderling,這是最近一次的結果。所以是因為今天他非常有攻 擊性嗎?這有什麼影響嗎? RAFAEL NADAL: No, not at all. 豆:不,完全沒有。 Q. Were you surprised by the level of his game? Q. 你會驚訝他今天比賽的水平嗎? RAFAEL NADAL: No, not at all. I've seen him playing quite a few times, and that was not a surprise. It was my game level that was a surprise to me today. 豆:不,完全沒有。我看過他幾次這麼打球了,這不會讓我驚訝。今天讓我驚訝的是我 比賽的水平。 Q. A minute ago you were saying that, well, this day had to happen one day. So were you prepared, or are you surprised by this defeat? Q. 幾分鐘之前你說過,嗯,總是有這麼一天。所以你已經為這場失敗準備好了嗎?   或者你還是會驚訝? RAFAEL NADAL: Well, all of us athletes, we know that when we walk on the court we can either win or lose. I know it for a fact anything can happen, and I have to accept them both in the same way. You cannot collapse either because you've won a match or because you've lost it. This is sport, and you can have victories or defeats. No one remembers defeats on the long run. People remember victories. So I have to move forward. Well, I have little time left to prepare for Wimbledon, but I have to move forward and try and prepare the best I can. 豆:嗯,對我們所有運動員來說,我們都知道我們上場會贏也會輸。因為任何事都有可能   發生,而我需要以相同的方式接受。   你不能因為你贏了一場比賽或輸了一場比賽,就讓另一種狀況不存在。這就是運動,   勝敗都不能避免。沒有人會記得你最後的失敗,人們只記得勝利。   所以我必須向前,嗯,我還有一點時間為溫布頓作準備,但我必須向前,然後試著   準備到最好。 Q. When the crowd on the central court was supporting you in such a wonderful way, what did you feel? Q. 當中央球場的觀眾以如此驚人的方式支持你時,你的感覺是? RAFAEL NADAL: Well, I didn't feel anything, because I'm used to hearing the names of players being shouted, whether the crowd supports me or supports my opponent. But it's a shame. I mean, this tournament is so important, such a beautiful tournament for me. Well, that's the way it is. Maybe at one stage they supported Soderling more than me, and that was a bit sad. But I wish when I'm back they can support mea bit more in key moments. 豆:嗯,我沒有任何感覺,因為我已經習慣選手的名字被大叫了,不管觀眾是支持我還是   支持我的對手。   但有點可惜,我的意思是,像這麼重大的賽事,對我來說這麼美好的賽事。嗯,這就   是法網。或許在某些時候,他們更支持Soderling,這有點令人傷心。   但我希望當我回來時,他們在關鍵時刻可以更支持我一點。   (感謝a版大) Q. Is this the worst defeat in your career? Q. 這是你職業生涯中最糟的一場失敗嗎? RAFAEL NADAL: Oh, please. I never lost a final. I never lost here so far. It's my first -- it's the first match I lose. It's the round of 16. So once again, people remember about victories and not defeats. So it's not the worst in my career. Not even close to that. 豆:Oh, 拜託。我還沒輸過決賽。到今天為止我從來沒在這輸過。這是我第一次-我   第一場輸掉的比賽,在16強。所以我在說一次,人們只會記得你的勝利而非失敗。   所以這不是我最糟的一次失敗,還差的遠。 Q. You said that now that you're out, your favorite player is Federer. Now, tell us, who would you like to see winning the tournament, if you could pick one? Q. 你說過你心中的大熱門是Federer。現在告訴我,你最想看誰贏? RAFAEL NADAL: Well, no. Always one of my compatriots, a Spanish guy. 豆:嗯,總是我的同胞,西班牙人。 Q. If there were no one from Spain, would you like Federer to win? Q. 如果沒有西班牙人了,你會希望Federer贏嗎? RAFAEL NADAL: Yeah, that would be great. He's tried to win it for many years, and he was very unfortunate losing three finals and one semifinal. If one guy deserves it, that's him. 豆:對,這會很好。他試著在這裡贏很多年了,而他非常不幸的輸了三次決賽和一次半 決賽。如果有人值得法網,絕對是他。 Q. Rafa, could you please describe the moment when you met at the changing room and what you said? Q. Rafa,請你描述一下當你們在更衣室遇見的的狀況嗎?你說了什麼? RAFAEL NADAL: Well, what we say in the locker room stays there, and we said nothing. I mean, you walk in there, you sit on your bench, and you've lost and that's it. 豆:嗯,我們在更衣室說的就留在更衣室吧,我們沒說什麼。我的意思是,你走進更衣   室,你坐在你的椅子上,而你輸了,就是這樣。   (感謝catherinefox大) -- VAMOS RAFA! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.57.66

06/01 21:08, , 1F
看完還是有點難過!!!VAMOS RAFA!!!
06/01 21:08, 1F

06/01 21:16, , 2F
豆豆你很棒!!!一場失敗檢討改過後就放下了,豆豆會再站起
06/01 21:16, 2F

06/01 21:18, , 3F
費迷淚推,請費神不要辜負你的摯友對你的鼓勵...
06/01 21:18, 3F

06/01 21:21, , 4F
明明兩個人的交情這麼好,不懂球迷有啥好吵的
06/01 21:21, 4F

06/01 21:52, , 5F
it's a shame應該是可惜的意思
06/01 21:52, 5F

06/01 21:53, , 6F
豆豆真的好有風度(費迷推)
06/01 21:53, 6F

06/01 21:57, , 7F
you think it's soon after four years? (laughter.)
06/01 21:57, 7F

06/01 21:57, , 8F
好豁達的豆豆Q_Q
06/01 21:57, 8F

06/01 21:59, , 9F
真的很喜歡豆豆.如此可愛有風度.又跟Roger那麼好~
06/01 21:59, 9F
※ 編輯: laryukki 來自: 218.175.57.66 (06/01 22:03)

06/01 22:12, , 10F
我也是費迷..大推豆仔的謙虛以及風度!!
06/01 22:12, 10F

06/01 22:13, , 11F
what we say in the locker room stays there~這句
06/01 22:13, 11F

06/01 22:14, , 12F
翻成~我們在更衣室說的話~就留在更衣室吧!比較好
06/01 22:14, 12F

06/01 22:19, , 13F
某程度來說冠軍要有一顆固執的心,但有時候豆豆的固執卻讓
06/01 22:19, 13F

06/01 22:20, , 14F
我有點擔心 (費迷應該懂吧?)
06/01 22:20, 14F
※ 編輯: laryukki 來自: 218.175.57.66 (06/01 22:24)

06/01 22:24, , 15F
費迷淚推...
06/01 22:24, 15F

06/01 22:33, , 16F
覺得他真的過度檢討自己....真的有點難過~
06/01 22:33, 16F

06/01 22:35, , 17F
豆豆一直都在檢討自己 然後不斷學習 補充自己不足的 這是我最
06/01 22:35, 17F

06/01 22:36, , 18F
喜歡他的其中一點 他過人的記憶跟積極學習的心 總讓我每一年
06/01 22:36, 18F

06/01 22:36, , 19F
豆豆是輸家 也只能檢討自己 好好過生日吧 明年再來
06/01 22:36, 19F

06/01 22:37, , 20F
看他的比賽都不斷驚訝 忍不住就跟著好球大喊 替他加油
06/01 22:37, 20F

06/01 22:55, , 21F
豆豆真的很有風度!!豆豆加油!!
06/01 22:55, 21F

06/01 23:25, , 22F
費迷推 覺得nadal是最可敬的對手 希望他好好休息
06/01 23:25, 22F
文章代碼(AID): #1A8yvWDf (Nadal)
文章代碼(AID): #1A8yvWDf (Nadal)