[賽訪] Cincinnati R3 Nadal d. Mathieu

看板Nadal作者 (燈泡)時間16年前 (2009/08/22 21:44), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
August 20, 2009 CINCINNATI, OHIO R. NADAL/P. Mathieu 7-5, 6-2 THE MODERATOR: Questions, please. Q. It felt like you had bad calls go against you. How did you avoid getting too frustrated? 今天鷹眼看起來很不愛你。你要怎麼避免沮喪呢? RAFAEL NADAL: No, that's just sport, no? Sometimes in your favor, sometimes against, no? Sometimes it's tough, because I had important in one breakpoint. But for the rest, doesn't matter. 不,這就是運動,no? 有時順你的意,有時不是,no? 有些時刻很困難,因為有一 個發生在破發點,但其他的就沒什麼關係。 Q. In the second set, you played so much better than you did in either of the two sets yesterday or the first set today. What was different? What clicked for you? 今天第二盤比昨天那兩盤或是今天第一盤好太多。是哪裡不一樣呢? RAFAEL NADAL: No, I think I started the match playing bad, especially with my backhand I had a lot of mistakes. But during the match I change a little bit, and I, yeah, I improved my level when the match was coming, no? 不,我想我比賽一開始打得很差,尤其反拍有很多失誤。但在賽中我改變了一些,我進 步了一點,no? So I think in the end of the first set I played better, and in the end of -- well, in all the second set I was playing very well, no? So very heavy for that. 我想在第一盤末我有比較好一點,在盤末 ─ 嗯,在整個第二盤我打得很好,no? 所以我 很開心。 Sure, very happy to be in quarterfinals and to continuing improve my tennis. 當然,很高興能進八強並且繼續進步。 Q. What do you think the fans here in Cincinnati? When you're on the court, what do you like about the people here? 你覺得辛辛那提的球迷怎樣? 當你在場上時,你喜歡觀眾哪一點? RAFAEL NADAL: Yeah, there's good crowd always. Good atmosphere, so always I am very happy to be here. 對,這裡的觀眾一直很棒,氣氛很好,所以我很高興能來這裡。 Q. It seemed in the second set also your tactics were much more aggressive. You were more attacking the ball. Is this right? And was it because of having more confidence in your game? 第二盤你的策略看起來積極很多,你有更多進攻球。是這樣嗎? 還是因為你在比賽中更有 自信了? RAFAEL NADAL: Yeah, I started to feel better the ball with the forehand. I really played well with my forehand in the second set. 對,我正拍感覺越來越順了,第二盤我的正拍打得很不錯。 Sure, I feel it and I had the chance to go inside more times than all the matches in this American season, no? So happy for that, because I played in some important points some good winners with the forehand, and I finished playing much better with the backhand, and serving okay, all the match. 當然,我感覺到了,而且在整個北美賽季我都有更多機會能在場內擊球,no? 這讓我很 開心,因為我在某些關鍵分打了一些正拍致勝球,反拍也越來越好,發球也ok,整場比賽 都不錯。 Q. What was the strategy going into the match in terms of were you trying to attack a specific shot of his, forehand, backhand, or... 比賽的策略是? 你有試著用特定球路攻擊嗎? 譬如正拍、反拍或是... RAFAEL NADAL: Today. 今天? Q. Yeah, today. 對,今天 RAFAEL NADAL: No, I don't think about a lot of tactics, no? I just try to feel well on the court, try to, if it's possible, to play aggressive. And I know he has a very good backhand, especially if he has place to go. He always play very fast shot. 不,我沒想太多策略,no? 我只是試著在場上更自在,如果可以的話試著打得更有侵 略性些。我知道他有很好的反拍,尤其是有空間時,他總是打出很快的球。 But for the rest, I only try to play aggressive with the return and trying to put a little bit more power behind the baseline, no? Sometimes trying to play a little bit long. 但其它的,我只試著在回發時打得更積極,在底線後加點力量,no? 有時試著打長一點。 But I did better after, because in the beginning with the backhand I was playing very short. 但在之後我打得更好了,因為一開始我的反拍回得很短。 Q. Did you feel your timing was better today? If so, it was a matter of positioning? 今天你有覺得擊球節奏更好了嗎? 如果有,那跟站位有關嗎? RAFAEL NADAL: I think I lost less court than yesterday for sure, no? And I defended a little bit more inside the court, so that's important. 我想我比昨天掌控更多一點的場地,no? 而且我在場內防守更多,這很重要。 I finished playing better because I changed the directions easier than yesterday. In the beginning I only was playing cross backhand, and then I finished playing down the line, too. That's very important for my game, to have the confidence to change the place of the shots. 我今天比較好是因為我在後段改變方向比昨天更容易了些。在一開始我反拍只能打斜 線,但比賽結束時我也能打到底線了。這對我的比賽來說是很重要的,能夠有變線 的信心。 Q. How do you feel going into the quarters and looking on to the US Open? 打進八強的感覺? 如何期待美網? RAFAEL NADAL: Very happy to be in quarterfinals, because I think that's important for my physical training, too, no? Playing matches, you get more rhythm and more physical performance, so I feel okay right now. 很高興能打進八強,因為我想這對我體能上的訓練也很重要,no? 打越多比賽你就越 能抓到節奏和更好的體能表現,所以我現在覺得很ok。 Q. What do you think about Berdych next? You've had some good matches with him in the past. 你對接下來要面對的Berdych有什麼看法? 你過去跟他打過幾場不錯的比賽。 RAFAEL NADAL: Yeah, I lost a few times. I won another couple of times. I lost against him here in unbelievable match in 2005. I know the court is fast, and the conditions is good for him, I think. But I'm here to try my best and to find a solution to try to win. 對,我輸了幾次。我贏了另外幾場。2005年在這裡對上他那令人驚人的一戰我輸了。 我知道場地很快,情況對他比較有利,我想。但我想盡我所能找到解決方法並贏球。 Q. What's the difference between having Francisco and Uncle Toni in the stands? Francisco和Toni叔在看台上看你的感覺有什麼不一樣嗎? RAFAEL NADAL: Not much. Not much. I feel very comfortable with both. 沒什麼差,跟兩位我都感到很舒服。 Q. In the second set especially it seemed you got to several balls that seemed like they were winners. You know, you ran them down and returned them for winners also. Did you sense that demoralized him a little bit or made him try desperate things or affected him? 第二盤你接了好幾個好像是winner的球,你跑過去然後回擊出另一個winner。你有意識 到這讓他很沮喪或是影響到他嗎? (本場highlight http://www.youtube.com/watch?v=wY-8Ik8bO6Q
不過我覺得本場最豪小應該是第一盤2-4之後那球) RAFAEL NADAL: No, no. That's one of my best shots on the tennis court, no? When I had the very, very tough point in very difficult condition, a lot of times I save a very difficult shot with another very good shot. 不,那是我在網球場上打過最棒的幾個球之一,no? 當我在很嚴竣的情況下碰到很艱難 的一分,好幾次我用另一個好球救了很困難的球。 So that's very important part of my game. When I am with confidence and I'm physically well, I can do it. 所以這是我比賽中很重要的一部份。當我很有信心且體能ok時,我就可以做到。 So it's a very good news if I start to do shots like the passing shot with the backhand. 這對我來說是個好消息,可以用反拍打出像這樣的穿越球。 Q. You seemed absolutely thrilled after the match with your level of play. How great does it feel to be back smacking around tennis balls after such a long layoff? 你好像也被你自己打出來的水準嚇到了。在這麼長的休息後回到場上擊球的感覺是? RAFAEL NADAL: Yeah, it's nice to be on court another time. I said in Montreal, only be here is very nice feeling for me. Sure, when you start to play better and you play your best match after coming back off injury, I must be really happy of that, no? 對,再次回到場上感覺很好。我在蒙特婁就說過了,只有在這裡我才會感覺良好。當然, 當你開始越打越好,打出復出後最好的一場比賽,我真的很開心,no? So for that reason I'm happy, because I think I played my best match after injury. 目前為止我很開心,因為我想我打出傷後最佳比賽。 -- ╭──────╥────────────────╥────────────╮ │██████║ ┌╮ ╮ ╭ ╮ ╭╮ ╭ ╭╮ ╮ ╭ ╮ ╭ │ │█Ψ████║ ╞╯ ╭┤ ┼ ╭┤ ├╯ │ Ψ ││ ╭┤ ╭┤ ╭┤ │ │ │██████║ ╰ ╰└ ╰└ ╰┘ ┘┘ ╰└ ╰└ ╰└ └────────────────────────────────────┘ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.163.19
文章代碼(AID): #1AZ_OzT1 (Nadal)
文章代碼(AID): #1AZ_OzT1 (Nadal)