〔印城星報〕Xs and groans 戰術與抱怨.

看板PACERS (印第安那 溜馬)作者 (Faith)時間19年前 (2007/02/05 00:46), 編輯推噓21(2103)
留言24則, 22人參與, 最新討論串1/1
Xs and groans 戰術與抱怨..謝版友指教~~ 小小譯者to溜馬fans們: 「..這標題我真的猜不透啊~~只希望內文還可以囉 Orz」 Carlisle's systematic approach on offense isn't always popular with players, but it has been a winning formula for Pacers Carlisle 教練系統化的進攻戰術不一定受球員歡迎,但這一直是溜馬的制勝方程式。 By Mark Montieth mark.montieth@indystar.com It has become a ritual, almost a rite of passage for exiting Indiana Pacers. 這彷彿是球員即將離開溜馬隊前的慣例,甚至是儀式。 They gather their belongings. They say goodbye. They take a shot at coach Rick Carlisle. 他們打包、向大家道別,然後批評 Rick Carlisle 教練。 Ron Artest called his offense "boring," citing it as a reason he asked to be traded. Ron Artest 說 Carlisle 教練「無聊」的進攻戰術,是他考慮轉隊的原因之一。 Anthony Johnson called for "a culture change" at the end of last season, before becoming a victim of one, and he and Austin Croshere indirectly criticized Carlisle for showing favoritism toward star players by emphasizing how their new coach in Dallas, Avery Johnson, holds everyone equally accountable. Anthony Johnson 在上季季末時也曾經呼籲球隊要「在球風上做改變」,不過他也 沒能繼續替溜馬效力。他與 Austin Croshere 都提到目前新球隊(小牛隊) Avery Johnson 教練多麼重視每個人所能帶來的貢獻,間接評論 Carlisle 教練有「過於 仰賴明星球員」的傾向。 Al Harrington lamented the tempo of his offense. Al Harrington 對於 Carlisle 教練進攻的步調感到「可悲」。 Stephen Jackson says he "didn't see eye-to-eye" with his controlled approach. Stephen Jackson 說:「我跟他那種事事掌握在手中的方式不對盤。」 Sarunas Jasikevicius said Carlisle played him out of position. That accounts for seven of the past eight players traded by the Pacers. The lone exception, Josh Powell, wasn't asked for a critique. Sarunas Jasikevicius 說 Carlisle 沒把他擺在正確的位置上。算算,這已經是 八位由溜馬隊交易出去的球員中的七位做出類似的陳述。唯一的遺珠,Josh Powell 之所以沒有表述,是因為不曾有人詢問過他的意見。 Oh, and don't forget Fred Jones, who expressed joy over going to a team that offered more offensive freedom when he signed with Toronto last summer. 喔喔,還有,別忘了 Fred Jones ,他在去年前往暴龍隊時,也表示自己很高興能 夠轉進一支給球員較多進攻主導權的球隊。 Traded players often complain about their former employer, but the refrain of grumbling directed at Carlisle has put one of the most successful coaches in franchise history in a defensive posture in the minds of many who follow the Pacers. 轉隊離開的球員們經常對前雇主有所抱怨,但是,針對 Carlisle 教練的指教批評 卻影響了眾多球迷對他的觀感。這位在溜馬隊史上表現極為出色的教練,在這些批評 影響之下,似乎還必須要捍衛自己在球迷心中的地位,還需要向許多人去證明自己的 能耐。 Not his mind, though. Nor, apparently, the minds of his bosses. 還好,這些「許多人」當中,不包含他自己;也不包含球團高層。 Most NBA franchises take the quickest and easiest option when frustrations mount and fire the coach. Pacers CEO Donnie Walsh and president Larry Bird, however, gave Carlisle an offseason contract extension and began tossing sticks of dynamite at the roster. 許多NBA球隊在戰績不理想時都採取非常簡單、迅速的對策─開除教練。溜馬執行 長 Donnie Walsh 與總裁 Larry Bird 卻與 Carlisle 教練簽下季外合約,延長他 執教的時間;並開始調整球隊陣容。 Just five players who started the 2005-06 season -- Jeff Foster, Danny Granger, David Harrison, Jermaine O'Neal and Jamaal Tinsley -- remain, and more trades could come before the Feb. 22 deadline. It's been a startling turn of events for a franchise noted for its stability, but Carlisle works in the eye of the storm. 只有五位曾在05─06球季先發的球員留在陣中,他們是 Jeff Foster, Danny Granger, David Harrison, Jermaine O'Neal 與 Jammal Tinsley,而且,在二 月22號交易截止日前,也許還有變數。對於以穩健沉著見長的一支球隊而言,這樣 的動作可是相當之大,但是, Carlisle 沒有受到這些風風雨雨的影響。 He's midway through his fourth season as coach. If he returns next season he'll have the longest coaching tenure in franchise history since Bob "Slick" Leonard was fired in 1980 after nearly 12 full seasons. 目前,他正領軍進入第四個球季的中段。如果他繼續執教,他將成為溜馬隊史上第二 長命的教練,僅次於1980時離職的 "靈活" Bob Leonard 教練,Bob Leonard 教練帶領溜馬隊幾達十二個球季之久。 Although his style has annoyed some players, Carlisle has accumulated an envious resume as coach in Detroit and Indiana. He hasn't had a losing record, and likely won't this season, either. He led the Pacers to a franchise-record 61 victories in 2003-04 and coached in the All- Star Game. 雖然 Carlisle 教練的風格造成某些球員的困擾,但是從他執教的活塞與溜馬隊戰 績來看,成效卻相當令人稱羨。他始終能保持勝率過半,本季應該也不會有意外。而 且,他帶領溜馬在03─04球季打出61勝戰績,且成為當年明星賽教練。 He was named Coach of the Year with the Pistons in 2002 (though starters there griped about his offense, too, and he was fired a year later after being swept in the conference finals). He is the only coach in league history to finish among the top five vote-getters for the award in each of his first four seasons. 02年時,他仍在活塞隊時,獲選年度最佳教練(當時該隊球員對於Carlisle 教練 的球風也很感冒,而且,在球隊輸掉總冠軍賽後,他就被開除)。在NBA歷史上, 他是唯一在出道後的最初四個球季通通擠進年度教練票選前五名的紀錄保持者。 "It's been pretty clear to me that Donnie, Larry, (owners Mel and Herb Simon) and I have a similar vision in how we see this franchise and the kind of basketball we want to play," Carlisle said. "That's one of the reasons this is a great job. You're with people who work toward finding a way to make it work rather than looking for reasons to make negative changes." Carlisle 教練說:「我覺得有一點是無庸置疑的。那就是,Donnie、Larry、球隊老闆 Mel Simon 與 Herb Simon 兩位先生與我,我們對於球隊,以及球隊該有的球風有類似 的想法。這是讓溜馬隊教練之所以是項好差事的原因。這份工作會這麼棒,是因為你是 與一群人一起思考如何做對的事,而不是找藉口好讓球隊做些不必要、負面的改變。」 Negative changes are in the eye of the beholder, of course, but the eight-player trade with Golden State on Jan. 17 gave the Pacers a refreshed outlook, a calmer personality and renewed hope. 當然,什麼才算得上「負面改變」見仁見智;但是,一月17日與勇士隊的八人交易 帶給溜馬隊耳目一新的氣象,球隊整體的「隊格」似乎也轉得較為溫和,有種新希望 醞釀著。 It also took pressure off Carlisle, ridding him of four frustrated players and bringing in four -- Troy Murphy, Mike Dunleavy, Ike Diogu and Keith McLeod -- who were equally eager for a fresh start and claim to prefer a system such as his. 這交易也卸下 Carlisle 些許壓力,來自於四位心灰意冷球員的壓力,帶來另外四位 渴望改頭換面,且宣稱喜愛 Carlisle 教練執教方式的新面孔─ Troy Murphy, Mike Dunleavy, Ike Diogu 與 Keith McLeod。 Questions related to offensive tempo, play-calling and team discipline rub a raw nerve for Carlisle, who has grown tired of defending himself every time a departed player speaks out. 進攻步調、團隊紀律、親自掌握場上戰術,這些都是讓 Carlisle 教練感到棘手的 話題,每次有離隊球員放話,就要站出來回應、解釋一番,已經讓他相當頗為心煩。 He chooses his words carefully, however, offering responses that won't insult anyone. 然而,他還是相當謹慎的面對這些時刻,不去貶低任何人。 "Trades are difficult," he said. "They can be emotional, especially for players. Things are said and I think it's important as a coach not to overreact." 他說:「交易是件難題。對於球員來講,很容易有情緒起伏。話都已經說了,對於 一個教練來說,重點應該在於不要反應過度。」 Carlisle is cerebral and soft-spoken by nature; discipline doesn't come naturally to him. Carlisle 是個心思細密,跟你講道理的人;要他板起臉來維持紀律,可不容易。 But he believes the convoluted job title he was given over the summer (executive vice president of basketball operations) has enabled him to be more strict. He made that point by kicking Jackson off the bench in a game at Cleveland in December and suspending him for the next game. 但是,他認為暑假時那紙合約上繞舌的職位給了他「硬起來」的合法性,畢竟, 他可是「籃球部門執行副總裁」。從他在十二月比賽中把 Jackson 從板凳上踢起 來,而且罰他禁賽一場的舉動看來,他的確表示的很清楚。 Some players regard Carlisle's offense as complicated, requiring thought processes that impede their instinct and momentum. 有些球員認為 Carlisle 教練的進攻系統太過複雜,讓人花太多時間去思考,打斷 球員對比賽的FEEL,球員的球感。 O'Neal recently called it "complicated" and said he still fails to execute it properly on occasion, but said it makes the Pacers difficult to prepare for and caters to their individual strengths. Carlisle considers his system fairly typical. He said he simplified it before the season, and simplified it again after the trade. O'Neal 才剛剛提到這點,他說這系統「複雜」,而且他有時還是沒辦法正確的 執行;他也說到這系統讓溜馬球員很難去發揮個人的長處。 Carlisle 教練則묊認為自己的打法很傳統。他說他在季初已經簡化過這套系統,而且在交易後又簡 化過一次。 As for his tendency to call plays on most possessions, he believes that to be a necessary evil for his particular team. He points out he has turned his team loose when appropriate, an example being Game 4 of the 2004 playoff series against Detroit, when he inserted Croshere into the starting lineup, and got a road victory. 至於所謂「掌握場上每次進攻的打法」,他則認為對溜馬隊來講這是「必要之惡」 。他指出,他以前曾經「放手給球員」,那是在情況許可時。他以04年季後賽對 上活塞隊的第四戰為例,當時,他把 Croshere 拉上先發,在客場勝出。 "My thing is putting players in position to succeed," he said. "Of course you want the game to be fun. I don't enjoy making a lot of play calls. I don't like it, despite what people think. Every coach would love to have a situation where players could read and react and make the right plays, but as a coach you need to provide direction when it's needed." Carlisle 教練說:「我要的是把球員放在一個讓球隊會贏球的位置上。當然,你 希望整場球打得開懷、痛快。我可不覺得每次持球都下戰術是件有趣的事情。我 不喜歡這樣,不管其他人想什麼。每個教練都希望可以遇上那種你的球員可以解讀 、進而採取正確打法的球賽,但是,教練也需要適時提供指導。」 Carlisle finds the complaints about tempo particularly annoying. They date to his tenure in Detroit, where players described his half-court sets as too predictable. Carlisle 特別受不鳥所謂「比賽TEMPO」的抱怨。這些抱怨可以回朔到活塞 時期,那時候活塞球員就稱他的半場進攻「太容易預測了」。 After Walsh and Bird made offseason moves to build a more athletic team, Carlisle attempted to install a faster pace of play. In his mind, however, it wasn't working. 在 Walsh 與 Bird 在季外調整球隊方向,往更機動的方向走之後。 Carlisle 嘗試把球隊的步調加快。但是,在他心中,這不管用。 His initial frontline of Harrington, O'Neal and Danny Granger wasn't rebounding or defending well. He addressed that by starting Jeff Foster in place of Granger and moving Harrington to small forward. The Pacers were more physical, but according to his calculations, their fastbreak points dropped 25 percent. 他最初的鋒線由 Harriton、O'Neal 與 Granger 組成,但是,這三人的籃板 掌握與防守並不出色。為了這點,他把 Foster 拉上來,擠掉 Granger ,然後 把Harriton 放到小前鋒。這個組合比較有肌肉棒子的感覺,但是,根據他的計 算,溜馬會因此在快攻得分上下跌25個百分點。 Carlisle still wants his players to run off opponents' missed shots, and he still devotes time to it in practice. But players must get defensive stops, rebound and sprint downcourt if they want easy points Walsh said that wasn't happening. "I went to practices," Walsh said. "I thought we wanted to run, but I didn't see our players running. It wasn't like I didn't see Rick trying to push it forward. I know there's some idea we should blame it on the coach, but I watched it. I didn't see the players getting out and running." Carlisle 仍然希望球員在對手投籃不進後快速推進,他也有在練習時模擬這種 情況。但是,球員如果想要這樣輕鬆的得分,他們必須先用防守檔下敵人,搶下 籃板,接著還要衝向球場另一端。 Walsh 說這沒發生過。Walsh 說:「我以為꜊球員要的是跑動,但是我沒看到哪個球員在跑。並不是 Rick 沒有下令推進。我知道 有些時候是該把帳算在教練頭上,但是,我看了球賽。我沒有看到誰上場跑動的。」 The Pacers' most energetic player, veteran guard Darrell Armstrong, has played on up-tempo teams and knows the sacrifices that have to be made. He wasn't seeing them, either. Running isn't easy," he said. "Running is a lot of discipline. You have to be willing to hit that sideline (and rest) sometimes. It's one thing to do it in practice, but can you do it when the lights come on?" 溜馬打起球來最帶勁的球員,老將 Darrell Armstrong 待過快速部隊,他知道為了 速度所要做出的犧牲。而他並沒有在這支球隊看到所謂的犧牲。他說:「跑動不容 易。跑動,需要高度的紀律。你必須願意沒命般的往底線衝過去。練習衝刺是一回 事,你上場的時候還能這樣嗎?。」 The other half of the offensive equation is Carlisle's desire to run the offense through his leading scorer and only All-Star, O'Neal. When the Pacers run, O'Neal tends to get left behind, something he and Carlisle object to strenuously. 進攻方程式的另一半,是 Carlisle 總要透過隊上首席得分手及唯一全明星等級 球員的 O'Neal 發動攻勢。而當溜馬選擇快速推進時, O'Neal 就會落在後面, 而這是他與 Carlisle 教練相當無法認同的情況。 "We have a responsibility to play through our franchise player," Carlisle said. "If we're running up and down the court shooting jump shots, Jermaine O'Neal doesn't touch the ball as much." Carlisle 說到:「透過我們球隊最佳的球員去打一場球是我們的責任。如果我們 快速的推進,投出一個個跳投。Jermaine O'Neal 就沒辦法有那麼多持球機會。」 That's why O'Neal is on board with Carlisle's system, and with the trade. Harrington and Jackson were close friends, but O'Neal is happier with the revised roster. 這就是為何 O'Neal 支持 Carlisle 教練的系統,支持交易。Harriton 與 Jackson 是他的好朋友,但是,O'Neal與新隊友打球比較開心。 "The trade is going to benefit me a lot," O'Neal said. "I guess sometimes you have to sacrifice friendships to gain in other areas. (The new players) do a lot of different things we didn't have before." The Pacers are 6-2 since the trade and appear to be headed for another playoff appearance. O'Neal 說:「我會從這交易中獲益甚多。我想,有時候你必須犧牲友誼來換取 其他領域的成就。新加入的球員能做到許多之前我們沒辦法做到的事。」自從交 易完成後,溜馬打出6勝2負的成績,而且,看來正朝向又一次的季後賽資格邁 進。 If their traded imports adapt well, they have legitimate hopes for a high seed in the wide-open East. Should that happen, and should they have some success in the playoffs, Carlisle won't have to defend himself any longer. 如果新加入的球員適應良好,溜馬對於在東區奪得高順位的排名這事會大有 信心。要是這一切成真,而且溜馬繼續以新陣容在季後賽打出佳績, Carlisle 教練應該不用再費心替自己辯護了。 The record will speak for him. 戰績會說話,會替他說話。 Call Star reporter Mark Montieth at (317) 444-6406. Mark Monieth 老師的熱線是 (317) 444-6406. 有問題問他別問我。Orz. 真的,有問題..問他啊...這文太長囉 >,< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.126.179 ※ 編輯: hsupohsiang 來自: 218.165.126.179 (02/05 00:54)

02/05 00:54, , 1F
挖 這篇雖然講的都是大家知道的溜馬 但很深入唷 推一個
02/05 00:54, 1F

02/05 01:00, , 2F
鼓勵鼓勵!!感謝深入的翻譯
02/05 01:00, 2F

02/05 01:04, , 3F
這篇讚 謝翻
02/05 01:04, 3F

02/05 01:49, , 4F
翻的好耶 金卡帥加油~
02/05 01:49, 4F

02/05 01:53, , 5F
戰警離開的時候有抱怨嗎?
02/05 01:53, 5F

02/05 02:25, , 6F
翻的好 感謝!
02/05 02:25, 6F

02/05 04:09, , 7F
推推推推推推推推推
02/05 04:09, 7F

02/05 05:07, , 8F
其實他戰術面沒問題啦…就是跟球員相處方面,有點死板
02/05 05:07, 8F

02/05 05:08, , 9F
我想是這樣,所以每個離開的都覺得自己沒被充分利用
02/05 05:08, 9F

02/05 05:55, , 10F
推這篇文章和辛苦的翻譯
02/05 05:55, 10F

02/05 08:39, , 11F
大推!
02/05 08:39, 11F

02/05 08:53, , 12F
辛苦了
02/05 08:53, 12F

02/05 09:23, , 13F
感謝翻譯聖手 hsupohsiang。^^
02/05 09:23, 13F

02/05 09:58, , 14F
這篇才10銀 是先打好在貼的吧! 真是辛苦了
02/05 09:58, 14F

02/05 10:08, , 15F
大推阿 翻的太好了
02/05 10:08, 15F

02/05 10:31, , 16F
謝翻啊!!!!!戰績會說話喲!!
02/05 10:31, 16F

02/05 11:30, , 17F
好文阿~ 翻譯辛苦了
02/05 11:30, 17F

02/05 12:36, , 18F
Xs & Os 是戰術板上的那些OOXX, 用以指戰術
02/05 12:36, 18F

02/05 12:36, , 19F
標題取 Xs & groans , 應可翻做 "戰術與抱怨" 之類的意思吧
02/05 12:36, 19F
※ 編輯: hsupohsiang 來自: 218.165.133.192 (02/05 13:29)

02/05 13:52, , 20F
拿下總冠軍 就沒人會說話了~
02/05 13:52, 20F

02/05 14:58, , 21F
PUSH~~
02/05 14:58, 21F

02/05 17:28, , 22F
辛苦了..
02/05 17:28, 22F

02/05 17:53, , 23F
讚唷
02/05 17:53, 23F

02/06 01:21, , 24F
Old School 新生代掌門人
02/06 01:21, 24F
文章代碼(AID): #15nWtgjE (PACERS)
文章代碼(AID): #15nWtgjE (PACERS)