[新聞] Penny From Heaven
hughchen提供的
來源:http://www.nypost.com/sports/knicks/15367.htm
PENNY FROM HEAVEN
By ANDREW MARCHAND
February 6, 2004 -- On Penny Hardaway's left arm, he has a tattoo that reads,
"Part II, Heaven Sent." He got it in 1999 after Orlando acquiesced to his
request and traded him to Phoenix.
在 Penny的左臂上,有個刺青是這樣寫的「Part II, Heaven Sent」(第二段,上天的
恩賜),這是1999年魔術隊接受他的要求,將他交易到太陽隊之後,他所刺上的。
On his right arm, another tattoo says, "The Storm is over." He decided on this
one when he thought his injury problems were behind him as a Sun.
而在Penny右臂上的另一個刺青:「The Storm is over」(風雨已經過去),他決定刺
上這個刺青,當他是太陽隊的一份子,並認為他的傷病已經成為過去式的時候。
Hardaway has no plans to add a new emblem of exclamation about his young Knick
career, even though something like "Penny Savior" might work.
Penny目前還不打算幫他在尼克隊的新生涯,刺一個新的標記為他發聲,雖然像「Penny
Savior」(救世主Penny)這樣的標語還不錯。
For now, "Heaven Sent" will have to do because Hardaway - the throw-in in the
Stephon Marbury blockbuster - has been angelic for the Knicks, filling in for
the injured Allan Houston by hitting big shots and playing tight defense.
現在,他的確是「上天的恩賜」,因為跟Marbury一起轉隊的Penny,像天使般來到尼克
,以關鍵的進球和嚴密的防守,適時地補上Allan Houston的位置。
"To me, [Hardaway] was looking at it like he was going to be the sleeper,"
Marbury said of the deal. "With him being the sleeper and everyone thinking he
was hurt and that he couldn't play anymore, it's definitely been a plus for the
team."
「我想,Penny對於這個交易的看法,是要有出乎大家意料的成功表現,」Marbury表達
他的想法,「很多人認為他以前受過傷且不能有所表現,他出乎大家意料的表現,對球
隊有很大的助益。」
At 32, Hardaway still feels he can star, but understands his role.
Penny Hardaway,32歲,他知道他仍能成為比賽的主角,但他也了解他在球隊的角色。
"It was hard at first, but now I've been able to accept it," Hardaway said. "A
lot of people always like to try to put me in the same era and say, 'Hey, man,
why aren't you scoring 20 points per game anymore?' I'm not getting those shots
anymore. That was the toughest thing because I still feel like I have the
talent."
「一開始的確很難適應,但現在我可以接受這樣的安排,」 Penny這樣說,「很多人總
把我放在同一時期比較,並說:『為什麼你不再每場比賽得20分呢?』,我不再像以前
一樣那樣投球,但我仍認為我有這樣的能力。」
After knee surgeries in May and November of 2000, the Suns made it clear to
Hardaway that he would not be the central figure in their organization. Sure,
they hoped he could come back and star, but their business plan wasn't going to
be based on Hardaway.
在2000年五月和十一月的膝蓋手術後,太陽隊非常明白地向 Penny表示,他將不再是組
織的中心,固然他們希望他能恢復並再次支配比賽,但他們的商業計畫不再以 Penny為
基礎。
Suns President Bryan Colangelo and coach Frank Johnson were straight with
Hardaway.
太陽隊的總管Bryan Colangelo和教練Frank Johnson非常坦白的對Penny說。
"They were going in another direction," Hardaway recalled. "They couldn't wait
for me to get healthy again. They just had to move on."
「他們要將球隊走向另一個方向,」 Penny回憶道,「他們沒有時間等我康復,他們必
須帶領球隊前進。」
While Hardaway appreciated Colangelo's and Johnson's honesty, he didn't have to
like it. This season, when the Suns decided to sport a team that was recruited
from the local day care, Hardaway knew he didn't fit in.
Penny雖然很感激他們的坦白和誠實,但他並不需要適應這樣的安排。這個賽季,當太
陽隊決定讓年輕球員為主力,Penny知道他不再適合那裡。
"With Phoenix going young and going in another direction, I wasn't able to show
all my skills, there," Hardaway said. "Here, I am able to do that and I'm happy
to do that."
「當太陽隊以年輕球員為導向,在那,我便不能完全發揮我的技術,」 Penny這樣說,
「在這,我可以自由發揮,我非常高興能這樣做。」
His stat sheet as a Knick is littered with a 13-point night here and a 16-point
night there. The No. 3 pick in the 1993 draft, he is not the same player he
once was, but he is solid contributor.
(第一句我不知該怎麼翻 ^^|||)
當時,1993年選秀第三順位,他不再是從前的那種球員,不過,他卻是一個令人信賴,
能有所貢獻的球員。
"I'm not 21 years old anymore, when I was really explosive," Hardaway said. "I
have enough explosiveness to get to the basket whenever I want to, to rebound
the basketball and to defend. I'm not dunking the ball every time, like I was
back in the day, but I still have enough hops to get it in there."
「我不再是那個爆發力十足的21歲小伙子,」 Penny說,「現在當我需要時,我仍有足
夠的爆發力能投球、搶籃板和防守;雖然我不再像我以前那樣時常灌籃,但我仍有實力
可以進球。」
Hardaway may not be where he once was, but he is finally healthy enough that
the four-games in five days stretch the Knicks begin tomorrow in Miami isn't
intimidating.
雖然 Penny現在不在他曾經待過的那個地方,不過他終於能健康地面對五天裡四場比賽
的挑戰,明天對熱火的比賽,他無所畏懼。
"This is the first time in about three years that I haven't worried about
back-to-backs or anything," Hardaway said.
Penny說:「這是三年來第一次,我對一連串密集的比賽和其他的事,一點也不感到擔
心。」
--
翻得不好 請大家多多指教 <(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.129.237
推
推 210.68.10.40 02/08, , 1F
推 210.68.10.40 02/08, 1F
推
推 61.217.148.186 02/08, , 2F
推 61.217.148.186 02/08, 2F
Penny_1 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
63
111