討論串[翻譯]Crossing the Bridge(4-4)(完)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 21→)留言27則,0人參與, 最新作者johnfly (make difference)時間18年前 (2008/05/15 10:18), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
用推文太慢了,講一下我的想法. 文中他認為. ["很有可能Zito和大多數的教練想法一樣,認為出手點愈前面愈好。沒有一件事比這個想法. 更蠢。. 嘗試讓出手點更前面是是最容易降低球速和尾勁的方法。這會造成惡性循環。當投手更想. 把出手點往前延伸,就會造成更多的直線運動,也就是說造成更多的"用力丟球"
(還有512個字)

推噓4(4推 0噓 8→)留言12則,0人參與, 最新作者abc12812 (abc12812)時間18年前 (2008/05/14 14:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
[本文轉錄自 SFGiants 看板]. 作者: abc12812 (abc12812) 看板: SFGiants. 標題: [翻譯]Crossing the Bridge(4-4). 時間: Wed May 14 12:55:08 2008. The first thing that I no
(還有4264個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁