[新聞] 這是真的:莎娃可能更好
It's true: Maria Sharapova could be better than ever
http://es.pn/2oU7x4C
4:55 AM CT
Peter Bodo
Maria Sharapova's closely watched return to the WTA Tour after a 15-month
doping suspension is only three matches old, but she has already managed to
alter the most germane question accompanying her comeback.
It's no longer, "Will she ever be the same again?"
Rather, "Is she better than ever?"
莎娃禁賽後復出已打三場比賽。
「她還如以往表現相同嗎?」
「她會更好嗎?」
That's the tantalizing possibility left in the wake of Friday's quarterfinals
at the WTA event in Stuttgart. Once again, Sharapova's game was airtight and
her serve more lethal and reliable than ever at critical moments as she
blasted qualifier Anett Kontaveit 6-3, 6-4.
星期五(稍早)斯圖加特八強賽,
莎娃在關鍵時候發球起了作用,
以6-3 6-4,
擊敗從會外打進會內賽的Kontaveit。
Now 30 years old and unranked because of her exile, Sharapova was thrown a
curveball in the form of Kontaveit, a 21-year-old Estonian who had modeled
much of her game on that of her Russian opponent.
年已30,目前未有排名的莎娃,
是21歲的Kontaveit的偶像。
A former prodigy and Orange Bowl junior champion at age 15, Kontaveit is a
solidly built, 5-foot-9 power player whose development was slowed by a case
of infectious mononucleosis that was first diagnosed in the summer of 2014.
She rebounded slowly but has been coming on strong recently with a game built
on the foundation of a strong serve and penetrating, punishing groundstrokes.
15歲獲得橘子盃青少女冠軍,
身高5呎9(174公分)的Kontaveit,
因2014夏天初診出單核細胞增多症(mono),
職業生涯進程稍緩。
最近才漸漸以強力發球和底線抽球出頭。
Sound familiar? Sharapova has made her way through the world the same way.
Sharapova would have had good reason to feel jittery before this match, even
if she'd spent the past 15 months slogging way on the tour. Kontaveit's
current, career-best ranking of No. 73 isn't an accurate reflection of her
skills. Also, this was the first meeting between them, and history has shown
that aspiring youngsters have no qualms whatsoever about wrecking role models
and icons.
似曾相似?莎娃也是這樣出頭的。
Kontaveit目前排名亦是生涯最佳排名,
第73位,並不足以反應她的能力。
兩人是初次對戰,
年輕選手通常不畏懼他們的偶像。
"The first six games, we were trying to figure each other out," Sharapova
said in her on-court interview after the 1-hour, 23-minute win. "But when I
got the opportunity, I just rolled with it."
莎娃賽後於場上訪問道:
「前六局我們都在搞清楚對方。
但我抓住機會我就會得分。」
The level Sharapova hit in the late stages of the first set and through most
of the second was technically the most impressive. But the main reason she
controlled and won this match without much fuss was the poise and confidence
she displayed in those early games.
第一盤後半跟第二盤大多時候,
莎娃表現出色。
但主要原因她取得主導權和贏得比賽,
是她前幾局的冷靜和自信所致。
There was no hesitation, no indecision. That's the thing many pundits and
fans failed to realize about Sharapova's game when they tried to predict how
long it would take her to recover her A-game.
沒有遲疑也沒有猶豫。
專家和粉絲們預測她需要花多久時間打出好比賽,
會與結果失準。
Sharapova knows but one way to play. She's a player whose strategy has been
to step in and hit the ball. If it happens to come back, she steps right in
again to hit it even harder.
莎娃知道怎麼打。
如果是復出,
她會如同以往擊球,
並且打得更認真有力。
Sure, that's a simplification. Other elements having to do with the X's and
O's come into play. Sharapova has to pay attention to footwork. There's
fitness. She still hasn't quite tamed that powerful, wild serve. But don't
imagine that Sharapova's practice sessions are filled with long rallies
featuring her use of adjusted grips, multiple spins and clever pace-changing
groundstrokes.
莎娃需要注意腳步和移位,
她仍未有強力的發球,
但別以為只是練習多拍來回,
她還有注意握拍、旋轉、調整速度不同的底線抽球。
Sharapova plays first-strike, end-the-point tennis. Her matches aren't duets;
they're personal demonstrations of her prowess. Players who need to work
their way back into their top form rely on opponents to take them there. They
need to master that ebb and flow of points, to find a rhythm and get in a
comfort zone.
莎娃比的是單打,
從第一分到最後一分都是她個人實力表現。
復出後要回歸到頂尖狀態,
仰賴與對手交戰。
需要在來來往往的分數中,
找到節奏並進入狀態(舒適圈)。
Not Sharapova. She just needs herself. She doesn't need matches. Her game
requires only confidence and desire, which are proving to be ever-abiding. As
she said of her "intensity" on Friday: "It's just part of being a tennis
player. You have to have it not just for the first point, but for the last."
Sharapova is as good as ever. In the coming weeks, we'll see if she's even
better.
她的打法就是需要信心和贏球欲望。
如同她在星期五所說:
「作為一個網球選手,強度只是一部份,
你必須從第一分到最後一分都有。」
未來幾星期,我們將會看到她是否更好。
-------------------------------------
稍微翻譯請笑納
--
※ 編輯: larrytaurus (114.35.186.189), 04/29/2017 15:48:11
推
04/29 17:37, , 1F
04/29 17:37, 1F
Sharapova 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章