[新聞] 否決莎娃,引來爭論
Denying Maria Sharapova, Inviting a Debate
By Christopher Clarey MAY 17, 2017
https://nyti.ms/2rtg2Ey
In the wake of the French Tennis Federation’s decision on Tuesday not to
give Maria Sharapova a wild card into the French Open, a debate arose within
the sport about whether denying Sharapova was also further penalizing her.
FFT決定不給莎娃今年法網會內或會外外卡時,
開始爭論拒絕莎娃是不是等於懲罰她。
Steve Simon, the chief executive of the Women’s Tennis Association, maintains
that the federation went too far.
“They have an opinion, and they expressed it, and I don’t happen to agree
with that opinion,” Simon said of the federation and its president, Bernard
Giudicelli, in a telephone interview. “I’m sure their position is because of
what she was suspended for, they don’t feel she should be getting any special
help, and by the way that they’ve expressed it, to me what they’ve done, in
essence, is increase her penalty.”
WTA CEO,Steve Simon:
「他們表達意見,但我不同意。
他們會這樣是因為之前莎娃禁賽的原因所致,
他們不覺得莎娃需要幫忙,
對我而言這是增加她的懲罰。」
Sharapova returned last month from a 15-month suspension for a doping violation
that had been reduced from a two-year suspension on appeal. She was suspended
in 2016 for taking meldonium, a heart medication that was banned on Jan. 1 of
that year.
But others rejected Simon’s interpretation of the French Open snub, including
Nicole Gibbs, an American player and former star at Stanford who made her views
clear first through her Twitter account and then in a follow-up interview on
Wednesday.
“I don’t believe that withholding a wild card is a ‘penalizing’ action,”
she wrote in an email. “A wild card is discretionary and not merit-based in
nature, so it’s natural for public opinion and morality to creep into the
deliberation process. But by criticizing the French Open, the WTA is making a
pitch for preferential treatment for Maria that would not be made for other
players.”
Nicole Gibbs不這麼認為:
「我不相信不給外卡就是懲罰。
外卡就是選擇,也不是道德為準。
如此,自然地群眾意見和道德就會左右決策過程。
WTA為莎娃如此做,卻不會為其他球員這樣,
顯然支持莎娃而批評FFT。」
Still, Simon said he felt the French federation had gone beyond its brief.
“I think where we run into trouble,” he said, “is when we sign up for a
program, and we agree to support the program and support the decisions that
come from it, and then when the decisions come forward you decide to put your
own spin on that and decide whether that’s enough or appropriate or
interpret the decision. Then I think you are crossing the line.”
Nicolas Mahut, a French men’s player currently ranked 48th in singles and
fourth in doubles, also contested the WTA’s position.
“Excuse me, Monsieur Simon, but Maria Sharapova is neither penalized nor
sanctioned by the F.F.T,” Mahut wrote in French in a Twitter post. “She is
simply not invited.”
Mahut:「Steve Simon,不好意思,
但莎娃不是被FFT懲罰或制裁,
她只是沒被邀請。」
She is far from Sharapova non grata elsewhere in France, however. Denis
Naegelen, the owner and director of the tournament in Strasbourg, which she
won in 2010, was still holding a wild card for Sharapova on Wednesday without
much hope of her claiming it.
Sharapova retired from her second-round match in Rome on Tuesday night against
Mirjana Lucic-Baroni, citing an injured left thigh.
“The wild card is still on the table, but I’ve had no official word from
her,” Naegelen said in a telephone interview on Wednesday. “I simply got a
message telling me that it was likely she was going to skip the rest of the
clay-court season because she did not have the possibility to play at Roland
Garros. And that she was going to first of all get treatment and prepare for
playing on grass when she will have totally recovered.”
Denis Naegelen,史特拉斯堡賽事的負責人,
仍然在等莎娃是否接受該項賽事的外卡。
星期二於羅馬,莎娃對壘Lucic-Baroni,
莎娃因左大腿受傷而賽中退賽。
「仍然有外卡,但還沒收到莎娃答覆,
我得到消息,說她可能會結束紅土賽季,
因為她未獲法網外卡。
她會先治療,康復後準備草地賽事。」
Sharapova declined an interview request through her management team on
Wednesday, but she did post a fiery statement on her Twitter account.
“If this is what it takes to rise up again, then I am in it all the way,
everyday,” she wrote. “No words, games, or actions will ever stop me from
reaching my own dreams. And I have many.”
莎娃星期三拒絕受訪,
但推文:「如果這是再起需要復出的代價,
那每天我正在路上。
沒有任何言語、遊戲或動作,
可以阻止我追尋夢想。
而我有很多夢要尋。」
With no possibility of playing in the French Open, the Wimbledon qualifying
tournament beginning June 26 will be Sharapova’s next opportunity to enter a
Grand Slam event — unless Wimbledon gives her a main-draw wild card, which
seems unlikely.
錯過法網,溫網會外始於6月26日,
這會是莎娃打大滿貫的機會,
除非溫網給她會內外卡,但似乎不可能。
If healthy, Sharapova will likely play in the British grass-court event in
Birmingham that begins on June 19 and reportedly will offer her a wild card.
莎娃如健康的話,會打伯明罕,
報導指出將頒發外卡給她。
Though some players have argued that Sharapova should not be receiving wild
cards after her suspension, Gibbs said she did not question it.
“It’s in their best interest to award her a wild card because she is a huge
draw for ticket sales; why would they not?” she said. “However, the fact that
she was allowed to appear on a draw before her suspension was complete seemed
to push the boundaries of the rule book, to say the least.”
Gibbs:「頒發外卡給莎娃是因為她是票房保證,
是為了他們的最佳利益;為何不頒?
然而,在她禁賽結束前就出現在籤表上,
似乎違反規則。」
Gibbs was referring to Sharapova’s comeback tournament in Stuttgart, Germany.
The event began play on Monday, but Sharapova played her opening match there on
Wednesday, the day her ban officially ended.
For now, there is no rule governing the issuance of wild cards to players
coming back from doping-related suspensions.
Gibbs說的應該是斯圖加特站。
這項賽事始於星期一,
但莎娃第一輪比賽是星期三開打,
那天正是她禁賽結束時。
“Our rule book provides for them today,” Simon said. “Maria hasn’t received
anything she’s not entitled to. Will that be looked at long term? I’m sure it
will. Every rule gets looked at.”
Simon said he did not plan on pushing for re-examination of the wild-card rule,
but would be open to it. So would Naegelen, who finds himself offering a wild
card to Sharapova while the most important French clay-court tournament did
not.
Steve Simon:「我們的規則是給他們今天適用,
莎娃沒有得到特權。」
他不打算去回頭檢視外卡規則。
There have been reports that the French Tennis Federation owns the Strasbourg
event, but Naegelen said that a company he owns, Quarterback, purchased it from
the federation in 2009. He said the federation does provide an annual subsidy.
“The French federation helps the majority of the pro tournaments in France,”
he said. “Their contribution represents close to 6 or 7 percent of our budget,
so it’s a significant part, but it’s not the essential part.”
Naegelen:「FFT協助在法國的大多數職業賽事,
資金大概6~7%來自FFT。」
He said that he was free to award wild cards as he saw fit, denying a report
that he had received approval from the federation to offer one to Sharapova.
“I had no discussion with the federation about this,” he said.
他說她可以自由發放外卡,只要認為該名選手是符合要件的,
否認他是因為協會允許而提供莎娃外卡。
「我並沒有跟協會討論這件事。」
He said he made the offer to Sharapova because of her drawing power, his belief
that she had already “paid for her mistake,” and because of his appreciation
of her comportment when she won the Strasbourg tournament in 2010, Naegelen’s
first year of ownership.
他說提供莎娃外卡是因為她的魅力,
他認為她已經為了過錯付出代價,
因為他感謝莎娃2010參加此項賽事,
那年正是他第一年負責該項賽事。
“The whole week she had the attitude of a great professional,” he said. “Her
winning the title changed everything in the way our tournament was perceived. I
and the tournament owe a lot to Sharapova.”
「那週她的態度是極為專業,
她奪冠改變了這項賽事的看法。
我和這項賽事對莎娃極為感恩。」
-------------------------------------------
史特拉斯堡的報恩?
CEO提油救火
Gibbs其實沒說錯...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.127.213.206
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Sharapova/M.1495116232.A.E5D.html
→
05/18 22:51, , 1F
05/18 22:51, 1F
→
05/19 00:17, , 2F
05/19 00:17, 2F
→
05/19 00:17, , 3F
05/19 00:17, 3F
→
05/19 00:24, , 4F
05/19 00:24, 4F
→
05/19 00:25, , 5F
05/19 00:25, 5F
推
05/19 01:12, , 6F
05/19 01:12, 6F
→
05/19 01:32, , 7F
05/19 01:32, 7F
→
05/19 01:32, , 8F
05/19 01:32, 8F
→
05/19 12:11, , 9F
05/19 12:11, 9F
Sharapova 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章