[分享] 訪談翻譯
棒板也有貼,對不起這裡太冷清,也貼一下。
https://news.yahoo.co.jp/feature/1523
最後一段話講得真好T^T 感動
(但該不會是因為他想負起了某種社會責任...........)
--------以下節錄翻譯--------
「我不覺得我有什麼才能,要說有的話,就是對自己喜歡的東西努力到底的才能吧。
對我來說沒有比棒球更有趣的東西。我只會思考有關棒球的東西。反之,不喜歡的我就很隨便,比如整理。」
「我從來沒有被叫去練球過。"一天練空揮500次'、"不這樣怎麼進職棒",這些我都沒被人說過。
我都是自己想什麼時候做,就找自己的方式去做。
我的房間裡會放球棒跟球,有靈感的時候,想到有什麼姿勢可以嘗試,就會站在鏡子前面練習。現在也會這樣。」
「我沒想過我能做二刀流。我只是想要在現役中,提升我的技術,
至少可以做超過一件事(按:應該是指Position),基於在這樣的想法,就走到了二刀流這個結果。
因此,對我來說可以同時當投手跟野手,實在是夢寐以求的機會。」
「梅登監督的特色是不會墨守成規,我也不知道會被如何使用。當然我會準備好,當他要我去守外野時,也能做得比其他選手更好。我很期待在MLB站外野能看到什麼東西。」
「我無論做得是好是壞,都會是"二刀流"的範例。若是我成功,(棒球)就會更具多樣性,接下來想要挑戰二刀流的人就可以更順利進入軌道。反之,若我不順利,這條路就會變得狹窄。」
「有些書會重頭重看,也會把覺得重要的地方重新讀過。
比如稲盛和夫的《生き方》,或是剛進入日本火腿時,栗山監督給我的渋沢栄一的《論語と算盤》。
我不會看電子書,因為字會讀不進腦袋裡。」
「我看過幾十次(灌籃高手)。還買了新裝版。我喜歡仙道彰。因為他跟我是完全不同的類型。超喜歡他的。」
「(仙道跟你不是很像嗎)才沒有。完全不像。照你說的話(仙道是天才),我應該像神宗一郎。那個練習之鬼。我很懂他。」
「反覆練習真的非常重要。練球是很好玩的。
透過練球可以發現自己擅長和不擅長的地方,以及自己的能力。
產出這種『覺察』的瞬間,就是練習的有趣之處、醍醐味所在。」
「雖然我拿了新人王,但不會有『我做到了(拿到新人王這件事)!』這種心情。
這種(紀錄)當然會希望愈多愈好,但最大的目標,還是世界大賽冠軍。
這作為我棒球人生的目標,還走不到一半,我期許自己每天都抱著這種心境努力。」
「當然,我會希望棒球愈來愈好,但在這之前,身為一個人,我也想成為在社會上值得信賴的人。
我真的就只會棒球,因此我想我應該缺少了(按:身為社會人士的)其他的要素、以及有很多不足的地方。
棒球很厲害,跟這個人值不值得信賴是兩回事。
我希望可以透過棒球,提升這個部分,我想這樣是最好的。」
--
Sent from my Windows
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.34.253 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ShoheiOhtani/M.1577204222.A.BE9.html
推
12/25 08:39,
4年前
, 1F
12/25 08:39, 1F
推
01/01 13:56,
5年前
, 2F
01/01 13:56, 2F
推
01/04 08:54,
5年前
, 3F
01/04 08:54, 3F
推
01/06 00:05,
5年前
, 4F
01/06 00:05, 4F
→
01/07 23:29,
5年前
, 5F
01/07 23:29, 5F
→
01/07 23:29,
5年前
, 6F
01/07 23:29, 6F
→
01/07 23:29,
5年前
, 7F
01/07 23:29, 7F
→
01/07 23:29,
5年前
, 8F
01/07 23:29, 8F
ShoheiOhtani 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章