Fw: [分享] 大谷翔平7/15賽後訪問翻譯
※ [本文轉錄自 Baseball 看板 #1aiZpM_x ]
作者: kaze1225 (kaze) 看板: Baseball
標題: [分享] 大谷翔平7/15賽後訪問翻譯
時間: Sat Jul 15 14:29:39 2023
大家安安
又輪到大谷的二刀流Day
按照慣例來看看賽後訪問的翻譯吧
來源:
https://full-count.jp/2023/07/15/post1410961/
如有錯誤與疏漏也煩請指正,感謝!
試合が進むにつれて指の影響は?
全体的には思い通りではなかったですね。そういうときも。ここ最近はずっとそんな感じなので。
問:
隨著比賽進行,手指帶來的影響?
答:
整體來說不太如意。最近總是這樣的感覺。
(右手中)指が完治してないようだが、次回の登板は?
いつ投げるかはまだ話してないので、まずは明日の状態次第かなと思うんで、確認してという感じかなと思います。
問:
右手中指似乎沒有完全根治,下次的先發呢?
答:
目前還沒討論,會先確認明天的狀況。
このチームで勝てる自信は?
オフェンスは今日もヒットも出ていましたし、もう一本というところだったんじゃないかなと。最少失点で試合を運べていたら勝てるチャンスは今日もあったので、やれることをしっかり自分自身もやりたい。
問:
對於在這支球隊取得勝利的自信?
答:
進攻面有確實擊出安打,就差關鍵一擊了。
若是能以最少的失分穩定戰局,今天也是有勝機的,
我自己也是,需要的就是好好盡己所能。
現在の指の状態は?
さっきも言った通り、明日確認してという形になると思います。
問:
現在手指的情形呢?
答:
如前所述會在明天進行確認。
フラストレーションはたまっている?
そうですね、それはみんなあると思う。負けが込んでくると、人間誰しもそういう感情は出るんじゃないかなと。
問:
是否也累積了一些挫敗感?
答:
我想這部分大家都是。只要一直輸球無論是誰都會有這樣的心情。
打撃の方で指の影響は?
それほどないとは思います。
問:
手指的狀況對打擊的影響?
答:
我想並不嚴重。
指と爪の両方?
主には爪ですけど。豆はそこまで。いつも通りというか。
問:
是手指和指甲都?
答:
主要是指甲的部分,水泡感覺就是很常見的狀況。
降板時に不満そうだったが?
不満というか、自分自身が思い通りではなかった。あそこも抑えて、先頭をしっかり切ってというところだった。
問:
換投時看來有些不滿?
答:
與其說不滿,更是不如自己所意。
想把對方的首名打者解決好好壓制住局面。
5回には味方のミスも出た。
まずはバットに当てさせないのが一番効率良くアウトを取るための手段なので、インフィールドに転がればああいうことが起きてしまう。誰もエラーしたくてしているわけじゃない。やれることをひとりひとりがやっていくしかない。
問:
第五局隊友發生了失誤。
答:
最有效率取得出局數的手段還是根本不讓球棒碰到球,
一旦球滾到界內就有可能發生那種事。
無論是誰都不是刻意想失誤的。
就只有大家繼續各司其職了。
爪は微妙な制球に影響する?
指先はそれだけ繊細ですし、そこまでのプロセスが良くても最後の引っ掛かりの部分で全てが台無しになるのがピッチャー。その中でもやっていかないといかないのはシーズンまわっていればあるので、これも経験かな。
問:
指甲對控球的影響?
答:
指尖是相當敏感的,
對投手來說即便是整個過程都很好,也可能毀於最後手指扣球的部分。
賽季中總會有在如此仍得要上的情況,我想這也會成為經驗。
離脱選手が多い中でどうチームを引っ張る?
導いていくというよりかは、まずは自分がやれることをやるしかないので。明日からはDHだと思いますけど、やれることといったら打席で、四球もそうですしヒットを打つ、ホームランを打つということしかできないので。
問:
要如何帶領充滿傷兵的隊伍。
答:
比起說帶領,我必須先做好自己該做的。
明天開始會是指定打擊,保送也好,安打或全壘打也是,
這些就是我在打席時該做的。
今天整體投球表現還是不佳
雖然成功挺過前三局
但後來還是開始失控
再加上隊友失誤,主審的判定等等各種狀況
只能說是令人相當難過的結果
比較欣慰的大概就是至少還有雙安
可惜幾乎都是壘上無人上來打擊
唯一一次得點圈機會無法建功
整體真的是相當累積挫敗感的一場
希望手指的問題能早日解決
趕快找回狀態
總之還是繼續期待~
--
覺得日職平常的訪問都太無聊?
來看看樂天的島內語錄吧
第一彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html
第二彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.114.214.243 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1689402582.A.FFB.html
※ 轉錄者: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 07/15/2023 14:38:42
※ 編輯: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 07/15/2023 14:38:57
推
07/15 14:41,
1年前
, 1F
07/15 14:41, 1F
推
07/15 14:44,
1年前
, 2F
07/15 14:44, 2F
→
07/15 14:46,
1年前
, 3F
07/15 14:46, 3F
→
07/15 14:46,
1年前
, 4F
07/15 14:46, 4F
推
07/15 14:52,
1年前
, 5F
07/15 14:52, 5F
推
07/15 15:15,
1年前
, 6F
07/15 15:15, 6F
推
07/15 15:29,
1年前
, 7F
07/15 15:29, 7F
→
07/15 15:43,
1年前
, 8F
07/15 15:43, 8F
→
07/15 15:44,
1年前
, 9F
07/15 15:44, 9F
→
07/15 15:44,
1年前
, 10F
07/15 15:44, 10F
推
07/15 16:31,
1年前
, 11F
07/15 16:31, 11F
推
07/15 16:32,
1年前
, 12F
07/15 16:32, 12F
推
07/15 16:34,
1年前
, 13F
07/15 16:34, 13F
推
07/15 16:35,
1年前
, 14F
07/15 16:35, 14F
→
07/15 16:36,
1年前
, 15F
07/15 16:36, 15F
推
07/15 16:37,
1年前
, 16F
07/15 16:37, 16F
推
07/15 16:40,
1年前
, 17F
07/15 16:40, 17F
推
07/15 16:43,
1年前
, 18F
07/15 16:43, 18F
推
07/15 17:23,
1年前
, 19F
07/15 17:23, 19F
→
07/15 17:23,
1年前
, 20F
07/15 17:23, 20F
推
07/15 18:08,
1年前
, 21F
07/15 18:08, 21F
推
07/15 18:12,
1年前
, 22F
07/15 18:12, 22F
→
07/15 18:12,
1年前
, 23F
07/15 18:12, 23F
→
07/15 18:13,
1年前
, 24F
07/15 18:13, 24F
→
07/15 18:13,
1年前
, 25F
07/15 18:13, 25F
→
07/15 18:14,
1年前
, 26F
07/15 18:14, 26F
推
07/15 19:35,
1年前
, 27F
07/15 19:35, 27F
→
07/15 19:36,
1年前
, 28F
07/15 19:36, 28F
→
07/15 19:37,
1年前
, 29F
07/15 19:37, 29F
推
07/16 01:25,
1年前
, 30F
07/16 01:25, 30F
→
07/16 10:23,
1年前
, 31F
07/16 10:23, 31F
ShoheiOhtani 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章