[賽訪] 2011 US OPEN Ferrero d. Granollers
An Interview With: Juan Carlos Ferrero
Saturday, September 3, 2011
Q. First of all, congratulations on your run. My question is a general one.
American tennis is known for power; French tennis is known for sort of a
flare and versatility. How would you characterize Spanish tennis? If you
had to put it into a general picture, why the great success of Spanish tennis
over these years?
首先恭喜你贏得勝利。我的問題是,大至上美國網球以力量著稱,法國網球以不穩定和
多樣性著稱,那你覺得西班牙網球的特色是什麼? 如果要你用概括的方式形容,這幾年
西班牙網球成功的原因是?
JUAN CARLOS FERRERO: That question, you know, people ask me a lot of times.
First of all is because we have great academies in Spain. Second one, we
have great coaches. Third one, I think we have a lot of tournaments when we
are young to start playing, like a futures, challengers, and I think this
helps a lot. I don't know what else.
這問題大家問過我好幾次了。首先是因為我們西班牙有很多很好的網球學校,其次我們
有很多優秀的教練,再者就是我們有很多基層比賽讓年輕選手鍛鍊,譬如未來賽和挑戰
賽之類,我想這幫助很大,其他的我就不知道了。
Q. The patience and the strength off the ground, is that another aspect?
What about way back in the Barcelona Olympics? Did that help with all the
facilities that were put in?
耐心還有場外設備呢? 巴塞隆納奧運有讓你們設施更完善嗎?
JUAN CARLOS FERRERO: Well, was long time ago. Could be. I don't know. Of
course, maybe it was at the beginning, strong beginning. Yeah, since then,
people get motivated, and the facilities you're talking about maybe helps a
lot to start growing up in tennis.
嗯,那是很久以前的事了,可能吧,我不知道。當然,或許這是一個很有力的起頭,
在那之後人們開始有興趣,你提到的設施或許也幫助了網球的發展。
Q. Speaking of academies, in some ways having your own academy, does that
help you as a player in any way?
講到網球學校,你自己也開了一間,這對你做為一個職業球員有幫助嗎?
JUAN CARLOS FERRERO: I hope to help another guys more than maybe is helping
me. I have the facilities over there to practice all day, not to take a car
because I am living there. But I hope in the future or just now, you know,
help other guys to get into the top players, sure.
我主要是希望能夠幫助其他人,而不是我自己。那些設備可以讓我不需開車出門就能
練一整天球,因為我就住在那邊。但我希望未來,或是現在開始,可以幫助其他人成
為頂尖選手。
Q. How are you feeling about your next opponent?
你對你下一輪對手的想法是?
JUAN CARLOS FERRERO: Well, I think he's playing very well not only this
tournament, but two weeks ago he played semifinals in Montreal. He's in his
highest ranking right now, so for sure he's gonna be very motivated to play.
I know very well he's playing his best tennis now.
嗯,我想他不只是在這個賽事表現很好,兩週前他在蒙特婁打進四強。現在也是他排名
生涯新高,所以當然他現在有十足的動力打球。我很清楚他現在狀況正好。
Q. You guys have played together before, right?
你們之前有對戰過嗎?
JUAN CARLOS FERRERO: Yeah.
有。
Q. Do you have a winning record?
對戰紀錄是你領先嗎?
JUAN CARLOS FERRERO: I think I'm. yeah. I don't know. Maybe two or three
times. I always won, so...
我想是的,我不知道,或許兩三次吧,都是我贏,所以...
Q. How do you feel physically after your long match in the last round and
now a very short match? How do you feel physically? Second question, there
are a couple of players above 30. You're one of them. Why do you think it
is all the players are so successful at this tournament right now?
在上一輪的五盤大戰和這輪短暫比賽後,你的體能狀況如何? 第二個問題是,賽事中
有幾位年過三十的選手,你是其中之一。你覺得這些選手現在得以在此成功的原因是?
JUAN CARLOS FERRERO: Second one because we are not that old. I mean, 30
years old is not to get successful in any tournament. The first one, what
was the first one?
第二個問題是因為我們其實沒那麼老。我的意思是,30歲還沒老到沒法贏球。至於第一
個問題,第一個問題是?
Q. How do you feel physically?
你體能狀況現在如何?
JUAN CARLOS FERRERO: Obviously I felt yesterday very tired, of course.
Today I was a little bit better, but still, you know, very tired in all my
body. Of course, helped me a little bit with Marcel today because I was
tired. I was hoping to not play a long match, but, yeah, of course 1 to 10
I'm tired 6 or 7 today, for sure.
顯然我昨天很累,當然。今天比較好些了,但還是全身疲勞。今天跟Marcel的比賽有
幫到我一些,我本來就希望比賽不要打太久,但當然,如果把疲勞指數分成1到10,
我今天大概有6到7吧。
Q. There has been several retirements at this tournament. I think 14 in
total.
最近退賽特別多,我想總共有14人了。
JUAN CARLOS FERRERO: I don't know why.
我也不知道為什麼。
Q. You don't know why?
你也不知道?
(又不是他退的他怎麼知道...= =)
JUAN CARLOS FERRERO: I don't know why. It's very difficult to say. I mean,
I was talking a guy up there in the lunchroom and he asked me the same. He
showed me that the record was 10 and now it's 14. That year it was 10, I
still don't know why is happening this. It's difficult to say. Yeah, very
difficult.
我不知道,很難講。我的意思是,在餐廳也有人問過我一樣的問題,他說歷史紀錄是10人
,現在則是14人了,我還是不知道怎麼會這樣,很難講,真的很難講。
Q. This may be a difficult question. I apologize.
這問題可能有點難,抱歉。
JUAN CARLOS FERRERO: Don't ask. (Laughter.)
那就不要問。(笑)
Q. But in the great Davis Cup in Seville against United States, obviously
Rafa was put in. He talks in his book about how he was wondering what's
happening and how it was difficult. Was that a difficult moment in your
career? Was that something that had any impact?
在04年台維斯盃決賽對美國時,顯然Rafa是一戰成名,他在他的新書裡談到那時他不清楚
發生了什麼事以及情形有多困難。那是你職業生涯中艱難的一刻嗎? 有對你造成打擊嗎?
(這記者是想幹嘛...)
JUAN CARLOS FERRERO: I think is not a right moment to talk about it. Of
course it was difficult for me, because I was, you know, playing very well at
that moment. But if the captains choose Rafa to play, you know, that's the
way it is Davis Cup.
我想現在不是談論這個的好時機。當然那時對我來說很艱難,你知道的。但隊長選擇了
Rafa,你知道的,這就是台維斯盃啊。
Q. Was that something you were able to get over fairly quickly, or did it
take a while?
你很快就平靜的接受了,還是花了些時間?
JUAN CARLOS FERRERO: Very quickly.
很快。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.166.46
推
09/04 11:58, , 1F
09/04 11:58, 1F
推
09/04 16:55, , 2F
09/04 16:55, 2F
※ 編輯: a111156987 來自: 111.255.178.97 (09/04 23:52)
Spain_PL 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
49
78
39
61