[譯文] Curtain rises for A-Rod
From:http://0rz.net/b31O7
Friday, September 01, 2006
BY ED PRICE
Star-Ledger Staff
NEW YORK -- Once again yesterday, Alex Rodriguez was jumping out too early.
Except this time it was too quick popping out of the Yankee Stadium dugout for
a curtain call, not being overanxious at the plate.
不在於打擊區焦躁不安,昨天,A-Rod的精采表現贏得主場球迷的熱烈歡呼.
Rodriguez was 3-for-4 with a home run and two RBI as Randy Johnson pitched
eight-plus innings and the Yankees downed the Detroit Tigers, 6-4.
A-Rod 四次打擊擊出三支安打,包括一支全壘打及2分打點,加上RJ8局有效壓制的投球,洋基
終場以6比4擊敗來訪的老虎隊.
"It certainly felt good to contribute and swing the bat much better," Rodriguez
said.
A-Rod表示"真的很高興能有所貢獻!揮棒的感覺也很好!"
The Yankees won five of seven this year from the Tigers, who have the best
record in the majors.
"It's a club you may run into later on," Yankees manager Joe Torre said.
在本季和大聯盟戰績最佳的老虎隊的7次對戰中,洋基隊贏了5場!
Joe Torre表示"這是一支你可能在季後賽遇到的球隊"
After Rodriguez circled the bases on his seventh-inning homer, the fans
applauded. But before enough time went by for it to be a certain curtain call,
he emerged from the dugout and tipped his batting helmet.
A-Rod在七局擊出全壘打,而球迷爲之瘋狂,在久久不停的鼓掌聲中,他從休息室中出來,並高
舉他的球帽向球迷致意!
"It was cool," he said. "I like it.
這很酷!我喜歡!
"I wasn't thinking about it. Joe (Torre) kind of sent me out there. I said, '
Sweet. I haven't done that in a while."'
"我沒想到能有curtain call"A-Rod說,"直到Joe要我出去,真好!我已經很久沒有
curtain call了!"
The fans cheered Rodriguez be fore his first plate appearance, which came with
the bases loaded and one out in the first inning. But he was quickly booed
after an easy infield pop.
在A-Rod第一次上場打擊時,球迷給予他掌聲加油,當時是第一局滿壘一人出局,但是他很
快的擊出內野高飛球而得到噓聲!.
That extended Rodriguez's slide to 11 at-bats without a hit and 1-for-25.
這使得他11個打數沒安打,而25個打數僅擊出1支安打.
In the third, Rodriguez came up with the Yankees down 1-0, two out and Bobby
Abreu on second. Jeremy Bonderman (11-7) jammed Rodriguez with a 96-mph
fastball for another pop-up, but it was placed perfectly -- just out of the
reach of shortstop Neifi Perez and in front of left fielder Marcus Thames.
在第三局,他再度上場打擊,當時洋基一比零落後而二出局Bobby Abreu在2壘.Jeremy
Bonderman向他投出96英哩的快數球而造成另一個直上直下的飛球,但它的落點恰到好處,越
過了游擊手Neifi Perez的頭頂在左外野手Marcus Thames前落下!
"I was just so happy to get that ball to land," Rodriguez said.
"我只是很高興球能落地!"Rodriguez 說.
"Knocking in the run, even though it was a blooper -- I much prefer to see him
get base hits like that than hit it on the end of the bat and jumping out of
there," Torre said. "I think good hitters get jammed because they stay in
there."
"重點是能將球打出去而得分,即便它是個鳥安!我寧願看到這個勝過於擊到球棒的末端而造
成彈跳出局"Torre說"我認為好的球員都是會遇到瓶頸的"
In the fifth, Rodriguez hit the ball on the nose for the first time in nine
days. His liner over the head of third baseman Brandon Inge went for a double.
第五局,A-Rod擊出9天來第一支貨真價實的安打,是支躍過三壘手Brandon Inge頭頂的二壘
安打.
And in the seventh, Rodriguez jumped on an 88-mph fastball from lefty Jamie
Walker for his 27th homer, his second in 17 games.
而在第七局,面對左投Jamie Walker投出的88英哩的快速球擊出他的第27號全壘打.
"The home run I'm sure, hopefully, pays some dividends for us," Torre said,
inadvertently voicing the hesitation that always accom panies optimism about
Rodriguez.
"我很確定這是一支全壘打!這給我們帶來保險分"Torre說"猶豫是摧毀A-Rod信心的因素"
The seven total bases were Rodriguez's most since July 2, when he had two
homers and a single against the Mets.
7個壘打數是A-Rod從7月2日以來最多的,當時是面對Mets,打出兩支全壘打及一支安打.
In his six games before yesterday, Rodriguez was 1-for-23 with 11 strikeouts.
Last weekend in Anaheim, he was 1-for-15 with 10 strikeouts.
在昨天之前的六場比賽,在23的打數中僅擊出一支安打並苦吞11次老K.上個禮拜在Anaheim,
15個打數僅有一支安打且被三振10次.
"I felt terrible in Anaheim," Rodriguez said.
"在Anaheim,我的狀況很糟糕!"他說.
Forty-five seconds later, he said, "I haven't been too concerned lately."
"但我並不是很在意"
And Rodriguez also used the S word. Although he has claimed he doesn't believe
in slumps, he said yesterday, "I've taken slumps in my career a lot harder."
雖然他不認為他陷入低潮,但他昨天說"我努力的去克服貧打"
Rodriguez batted fifth even though Jason Giambi was out of the lineup. Jorge
Posada hit cleanup, making it his first time higher in the batting order than
Rodriguez since the two became teammates in 2004.
即便昨天Jason Giambi未在打線中,A-Rod仍被安排在第五棒,而由Jorge Posada擔任第四棒,
這是兩人從2004年成為隊友以來,Posada首次在打序上先於A-Rod.
"Just leave (Rodriguez) where he is," Torre said.
Torre說:"讓他離開那無形的壓力"
Torre wants Johnson (15-10) to stay where he is, too. Johnson has won four of
his past five decisions and had a two-hitter (two solo homers) through eight
innings.
而昨天的比賽也是RJ近五場先發中的第四次獲勝,並在8局的投球中僅被擊出2只安打
(但卻是全壘打).
"It just seems easy for him to go out there and pitch," Torre said.
Torre認為昨天RJ看起來很自在的在投球.
But Johnson was too upset about the ninth inning -- a four- pitch walk of Craig
Monroe and a home run by Thames that got Detroit within two runs and knocked
Johnson from the game -- to feel good about his outing.
但在第9局,RJ氣力用盡,先保送了 Craig Monroe再被Thames打出兩分打點的全壘打,
而使RJ退場.
"What was considered quality wasn't quality to me," Johnson said. "But that's
just me.
"看似完美,卻又不完美" RJ說:"這就是我"
"I gave up four hits and I gave up four runs. I'm still shaking my head about
that."
"雖然只被打出四支安打,但卻被得了四分!我對這個不滿意"RJ表示.
Johnson had shaved his mus tache since his previous start, giv ing him an oddly
different look. But like Rodriguez, he seems willing to do anything to change
his luck.
"I'm growing it back now," he said.
----------------------------------------------------------------------
有錯請指正!
9/1號對雙城的比賽,A-Rod久違的雙響炮終於回來了!
連續兩天得到curtain call
就這樣繼續維持這手感吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.72.169
推
09/02 11:19, , 1F
09/02 11:19, 1F
※ 編輯: lieblich 來自: 59.112.72.169 (09/02 11:22)
推
09/02 11:27, , 2F
09/02 11:27, 2F
推
09/02 11:34, , 3F
09/02 11:34, 3F
→
09/02 12:24, , 4F
09/02 12:24, 4F
推
09/02 12:50, , 5F
09/02 12:50, 5F
推
09/02 15:52, , 6F
09/02 15:52, 6F
A-Rod 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章