A-Rod unfazed by slow start this spring
If Alex Rodriguez and Gary Sheffield were hitting a combined .052 three weeks
into the regular season, there would be widespread panic amongst the Yankees
and their fans.
還有三個禮拜就要進入正式球季,A-Rod跟Sheffield總共0.052的打擊率,
對洋基跟洋基迷來說這都是非常不想看到的情況
Sheffield entered Thursday night's game with an .077 average, collecting just
two hits in his first 26 spring at-bats.
A-Rod, who had just 12 at-bats this spring as a result of his participation
in the World Baseball Classic, had not recorded a hit when he took the
field on Thursday.
Sheffield進入星期四比賽時26個打數只有2之安打
而A-Rod因為參加世界經典賽只有12個打數
A cause for concern? Not on March 23, according to Joe Torre.
"As much as you'd like to say it's important, it's not," Torre said.
"Spring Training is important, playing games to win is important, but
statistics aren't important."
Joe Torre認為春訓調整是很重要的,尤其是贏球
但是數據上的成績卻不是那麼重要
Both Sheffield and Rodriguez went 2-for-3 on Thursday night, lifting
their averages to .138 and .133, respectively.
After grounding out in his first at-bat, Rodriguez crushed a 2-2 pitch
from Houston's Carlos Hernandez over the right-field wall, picking up
his first hit, home run and RBI on a single swing.
不過Sheffield and Rodriguez在星期四都比賽都有三支二的表現
也把他們的打擊率提高到0.138跟0.133
Rodriguez第一次打擊滾地球出局後
對Carlos Hernandez擊出飛出右外野大強的全壘打
也拿下了他春訓的第一支全壘打跟打點
"It felt good to hit one good," Rodriguez said. "You can't go on whether
the guy catches the ball or if it goes over the fence.
It's nice to get hits, but it's more important to take good at-bats
and get prepared for Opening Day."
Rodriguez說:"感覺真的很棒" "會一直在想到底會被接到還是會飛出去"
"不過最重要的還是做好調整對於未來的比賽"
The hit snapped his 0-for-13 spring skid, and he credited Torre for
lightening the mood before he walked to the plate.
"I told him that I had a bet with somebody that he'd have a hit
before April," the manager said.
這支安打終於讓他擺脫他13支0的極差表現
而他也跟Torre承諾在上打擊區前他會調整好他的情緒
"It kind of loosened me up," Rodriguez said. "As I was rounding second,
I gave him a look."
這真的讓我放鬆很多,而我跑到二壘時,我還給他一個帥哥的眼神
Rodriguez had a bit of a scare before the game, taking a batted ball off
his left shin during batting practice. He suffered a small cut and a bruise,
but he didn't seem bothered by it during the game.
在這場比賽之前A-Rod揮棒是帶有恐懼的
更何況他還有傷痛
不過這場比賽看起來,這些情況應該有所控制
If anything is bothering Rodriguez, it is the feeling of being less
prepared than usual. Playing in the World Baseball Classic took him away
from his standard spring routine for almost three weeks, costing him
several at-bats in exhibition games.
"In the course of 10 days or two weeks, you normally get 30 or 40 at-bats
instead of 12," Rodriguez said. "When you play more of a basketball schedule,
playing twice or three times a week, it's hard to get into the rhythm of
the game."
如果說真的有什麼東西困擾著他
那就是跟以往春訓的腳步比起來真的有太少揮棒的機會了
世界經典賽讓他跟不不上以往的春訓計畫
已經兩個禮拜通常都會有三四十個打擊機會
而不是只有12個
他說:"就像打籃球一樣,比以往少太多練習,就很難保持應有的節奏"
As he tries to establish that rhythm, Rodriguez won't worry about what
his stats line looks like in the process.
"I feel like I'm playing catch-up," he added. "It is most important that
I get my work in and catch up to where I'd usually be versus trying to
look for a blooper here or an RBI there. It's a marathon,
so you can't try to overdo it to try and catch up. The natural progression
of at-bats and playing time will get you there."
對於建立節奏,他反而並不擔心他的數據
"我正在儘力趕上","最重要的還是要趕快把狀況調整好"
不過這可是跑馬拉松,越是著急卻越不一定能做好
Like A-Rod, Sheffield isn't the least bit concerned by his slow spring
start. His primary goal when he steps onto the field during exhibition
games is to see pitches, start to recognize the rotation of the ball
as it comes out of the pitcher's hand and get his body in shape.
就像A-Rod, Sheffield並不是太在意自己的打擊成績
他最主要的目標就是觀察投手,開始看清楚球
"I've never known my spring stats in my life. They don't matter,"
Sheffield said. "I just try to get acclimated with baseball, get myself
ready for the 162 games. That's pretty much it. As long as my body feels good,
that's all that matters."
"我從來不會知道我春訓的打擊成績,那並沒有那麼重要"
"球感比較重要,未來還有162場比賽要打,維持好的身體狀況才是真正重要的"
Torre has liked what he has seen from Sheffield in the past few days.
"He's swung the bat real well," Torre said. "I watch the at-bats more than I
do the results of the at-bats. It's tough to concentrate on feeling it's
important to get hits when it doesn't count. ... When the bell rings,
it takes on a different significance than you have here. "
Torre的看法跟Sheffield差不多
他說 "他揮棒的感覺還不錯"
"當你沒有去記你的數據時,你是很難覺得有多重要的"
"Once the games start, it's for real," said Sheffield. "I'll be where I need
to be."
Sheffield說:比賽正式開始,才是玩真的,我會有我應有的水準
翻譯賺錢的廢文.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.140.47
推
03/24 20:08, , 1F
03/24 20:08, 1F
推
03/24 21:20, , 2F
03/24 21:20, 2F
A-Rod 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章