[外電] Notes: A-Rod surprised by comment

看板A-Rod作者 (Let go Yankees!)時間18年前 (2006/05/11 14:14), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
Notes: A-Rod surprised by comment 05/10/2006 9:08 PM ET By Mark Feinsand / MLB.com http://tinyurl.com/qs9tu NEW YORK -- Alex Rodriguez walked into the Yankees' clubhouse on Wednesday afternoon, unaware that he was the latest player to be taken to task by George Steinbrenner. 當星期三 Alex Rodriguez 走進洋基的球員休息室時,他還不知道自己成了最近被 George Steinbrenner 點名的球員。 Rodriguez, who made two errors during Tuesday's lopsided loss to Boston, was singled out by Steinbrenner as he spoke with reporters on the way out of Yankee Stadium after the game. 在星期二慘敗給紅襪的比賽裡, Rodriguez 發生兩次失誤,而成了賽後被 Steinbrenner 在走出洋基球場時,唯一點名的球員。 "I'm upset at a lot of them," Steinbrenner told the group. "The third baseman." "我對他們的表現非常不滿," Steinbrenner 如此告訴記者群。"尤其是三壘手。" Rodriguez learned of Steinbrenner's comment just moments after arriving at the ballpark on Wednesday, as Joe Torre informed his third baseman of the incident. Rodriguez 在星期三抵達球場後,才從 Joe Torre 口中得知 Steinbrenner 對他的評論。 "I was surprised," Rodriguez said. "But when you're the Boss, you can do pretty much whatever you want. He just wants to win as bad as all of us." "我很驚訝," Rodriguez 說。"不過如果你是老闆,你就能夠作你想做的事。他只是 跟我們大家一樣,非常地想要拿下這場勝利。" Torre also told Rodriguez that he had just spoken with the owner, and that, according to Steinbrenner, the comment had been taken out of context. Torre 還告訴 Rodriguez 他跟老闆談過了,而且根據 Steinbrenner 的意思, 被報導出來的評論並不是他的本意。 "He's the Boss, and I believe him," Torre said. "I wasn't there when he supposedly said what he said, but when he tells me what he said, that's more important to me than anything that came out before that." "他是老闆,而且我相信他," Torre 表示。"我當時不在場,或許他真的有說了什麼 ,不過他告訴我他所說的,那比起之前任何我聽到的都還重要。" Steinbrenner, who placed a call to Torre on Wednesday afternoon to discuss the reports in the newspapers, told the manager that he was not getting on Torre or his players. Steinbrenner 在星期三下午打了通電話給 Torre,討論關於報紙上記者所報導的事, 他告訴 Torre 他並沒有對 Torre 或他的球員感到惱怒。 "Sure, he was unhappy about the game, but if anything came out [of his comments], it wasn't on purpose," Torre said. "There's nothing going on as far as being angry at someone." "當然,他對比賽的結果並不高興,不過任何脫口而出的話可能都不是有意的。" Torre 表示。"目前為止沒有誰惹他生氣。" Rodriguez also went 0-for-4 at the plate on Tuesday, as the Red Sox handed the Yankees a 14-3 loss. Rodriguez 星期二在打擊上的表現也不佳,這場洋基 3比14 慘敗給紅襪的比賽裡, 他四次打擊都繳了白卷。 "It was so ugly, it was ridiculous," Rodriguez said. "That's our first mulligan of the year. We were pretty bad all the way around. If you lose 20-1 or 2-1, it's still one game. "這場比賽打得相當難看,非常荒繆的結果," Rodriguez 表示。"那是我們第一次 輸得一蹋糊塗。我們各方面都表現得很差。不過不管是20比1或是2比1輸掉,那都只是 一場比賽。" "It bothers everyone, but you can't lose perspective; we're playing pretty well," he added. "All facets of our game have been pretty good, except for last night. We'll come back tonight and try to win the series." "大家都為此感到煩躁,不過你不能因此失去希望;我們目前為止表現得很好" 他補充道 "我們比賽的各方面都很不錯,除了昨晚。我們會從昨晚的失敗站起來並且試著贏得這個 系列戰。" Torre echoed Rodriguez's comments. Torre 也附和 Rodriguez 的說法。 "There's a lot of passion involved; nobody is happy with what went on last night, but it's not from a lack of trying," Torre said. "We didn't have anybody out there who doesn't care what the result is. It was the worst one we've had, and hopefully it will be the worst one we have all year." "昨天的比賽有許多熱情投注在其中,但是沒有人對結局滿意,不過這並不代表我們 沒有盡力," Torre 表示 "我們每個人都很在乎結果。這是我們目前為止最糟的一場 ,希望這也是我們整年最爛的一場了。" As for A-Rod taking heat from Steinbrenner, both Torre and Rodriguez acknowledged that it's something players simply have to deal with when they come to play for the Yankees. 談到 A-Rod 惹惱 Steinbrenner 這件事,不管是 Torre 或是 Rodriguez 都承認 這是為洋基打球的球員必須學習面對的。 "He knew when he came here -- and if he didn't know, he found out the first year -- that you have to work your way through it," Torre said. "Whatever scars are left, they have to be dealt with. It's part of the environment. He understands. He's a big boy. He certainly doesn't ask for anything other than to play every day." "他在來到這裡時就明白了--就算當時他不懂,他也在洋基的第一年就瞭解這些-- 而你必須用你自己的方式來度過這一切。" Torre 表示。"儘管會留下創傷,還是得 面對。這是大環境的一部份。 A-Rod 他知道。 他是個大孩子了。他除了每天認真 打球外,不會過問太多事。" "This is my first time, but we all know the history of that. It's pretty common," Rodriguez said. "He's the Boss. He can say exactly whatever is on his mind. He pays everyone's checks, so he's entitled to it." "這是我頭一次遇上,不過我們都知道過去的歷史。這很正常," Rodriguez 表示 "他是老闆,他可以表達任何他心中所想到的。他付錢請大家打球,他有權力這麼做。" Ejected, not dejected: Bernie Williams had a night to remember on Tuesday, but not necessarily for the right reasons. "雖然被驅逐出場,但他不氣餒" Bernie Williams 可能會記得這個星期二晚上,不過它 不必記得為什麼。 Williams was ejected after his at-bat in the seventh inning, as home-plate umpire Charlie Reliford tossed him for arguing balls and strikes. The ejection, according to Williams, was his first at any level. Williams 在第七局的打席結束後被驅逐出場,因為他向主審提出好壞球的質疑。 而這也是 Williams 在大小聯盟裡的頭一遭。 "Not even in Little League," Williams said. "甚至在少年聯盟都沒有過," Williams 表示。 As Williams was on his way back to the dugout, he flipped his batting helmet on the ground behind him. The helmet rolled toward the plate, catching Reliford on the lower leg in the process. Despite that incident, neither Williams nor Torre expect the outfielder/DH to be suspended. 當 Williams 走回休息區時,他把他的打擊頭盔往身後甩。頭盔滾到本壘邊時,有碰到 主審 Reliford 的小腿。即使如此, Williams 或 Torre 都不認為這位外野手/DH會被 禁賽。 "Unless I have eyes in the back of my head, there's no way I should have known where he was. Obviously, it was very unintentional," Williams said. "I don't know what to think; I'll have to hear from the Commissioner's office and see what happens." "除非我在後腦勺有長眼睛,否則我怎麼會知道他在哪?很明顯的,那不是故意的舉動 ," Williams表示。"我不知道他怎麼想,我會看聯盟高層怎麼認定並且看接下來發生 的情況。 Torre spoke with Reliford on Tuesday night, and the manager got the impression that there were no hard feelings over the incident. Torre 在星期二晚上有跟 Reliford 談過,而他認為那件事沒有留下什麼不好的印象。 "It didn't seem like he did anything other than what he felt was required," Torre said. "He didn't have any animosity toward Bernie." "那看起來並不代表他做了什麼關於他情緒以外的不必要舉動," Torre表示。"他沒有 對 Bernie 有什麼敵意。" Williams finished the game 0-for-3 with three strikeouts. Williams整場比賽三次打擊都被三振。 "The day couldn't have gotten any worse for me," he said. "對我來說,這天大概沒辦法更糟了吧" 他表示。 Sheff on the shelf: Gary Sheffield was at Yankee Stadium on Wednesday, but there is no timetable for him to resume any baseball-related activity. Gary Sheffield 星期三出現在洋基球場,不過還不知道什麼時候可以碰球。 Sheffield was placed on the 15-day disabled list on Tuesday, retroactive to May 6, but he is not expected to be ready to return by May 21, when he is first eligible to do so. 星期二,Sheffield 被放上15天的傷兵名單,起始日期會回溯到五月六號,不過他 應該也不會在他可以離開傷兵名單的第一時間,五月二十一號歸隊。 "He's frustrated," Torre said. "The toughest part for him is to be around here and not be able to put a uniform on and put a bat in his hand." "他感到挫折," Torre 表示。"對他來說身處此地而不能拿起球棒上場打球,是最 難過的事。" General manager Brian Cashman said that Sheffield is expected to visit Dr. Charles Melone, the hand specialist that examined him on Monday, late next week to undergo another MRI. 球隊總管 Brian Cashman 表示 Sheffield 會再拜訪星期一幫他做過檢查的 Charles Melone 醫生,預計在下個禮拜要進行另一個 MRI 檢查。 Ain't it grand? Before Tuesday night's game, Torre received a surprise visit from Steinbrenner, team president Randy Levine and COO Lonn Trost, as the three men presented the manager with a silver Tiffany tray, engraved to commemorate Torre's 1,000th win as Yankees manager. 星期二晚上的比賽之前,Torre 意外地被球隊老闆 Steinbrenner、球隊領隊 Randy Levine、還有營運長 Lonn Trost拜訪,並致贈一個 Tiffany 銀盤,印著紀念 Torre 在洋基的第一千勝。 This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs. -- ”I want to win a ring. I want to have the opportunity to get back to the Finals. All that matters is us getting into the playoffs, because then, anything can happen.” ~ Allen Iverson -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.246.142

05/11 22:45, , 1F
感謝jimcal又一篇精彩的翻譯!板工贊助5000
05/11 22:45, 1F
文章代碼(AID): #14OjOi6t (A-Rod)
文章代碼(AID): #14OjOi6t (A-Rod)