[譯文] A-Rod to undergo X-rays on toe
A-Rod to undergo X-rays on toe
07/18/2006 12:22 AM ET
By Ryan Mink / MLB.com
http://tinyurl.com/hgubr
NEW YORK -- Alex Rodriguez already wasn't having a good night, and when he
fouled a pitch off his toe in the fifth inning, it only exacerbated his
troubles.
Alex Rodriguez 已經不是沒打好而已,當他第五局一個自打球打到腳趾,使他
陷入更深的窘境。
Rodriguez was removed after the seventh because the pain in his toe continued
to worsen. The third baseman is scheduled to have X-rays taken on Tuesday
morning, and his status for that night's game is unknown.
Rodriguez 因為腳趾的痛楚持續惡化而在第七局後退場。我們的三壘手會在星期二早上
進行 X 光檢查,還不知道晚上的比賽能不能上場。
"My guess would be that it's bruised, because he still played a few innings
after he fouled it off," manager Joe Torre said. "I knew when he hit it off
his foot, he didn't miss it."
"我猜是瘀青了,因為他在那顆自打球後又打了幾局," 總教練 Joe Torre 這麼表示。
"我在他打到自己的時候就這麼猜想,他沒有躲掉那顆球。"
Rodriguez, who said that he had never hit a pitch directly off his toe like
that in his career, stayed in the game, but after he'd struck out in the
seventh, he was sent to the clubhouse, where the toe was iced, wrapped and
strapped with a heat pack.
Rodriguez 表示他在職業生涯中從未像那樣直接把球打到腳趾上。他繼續留在場內,
不過在第七局被三振之後,就被換下場休息。先冰敷腳趾,包紮起來,並且用熱敷袋
包著。(這應該是接著做的三件事嗎?)
"You never want to come out of the game, but I knew it was swelling up pretty
good on my last at-bat," Rodriguez said. "I hope it's not broken or anything
real serious. You never know with small fractures or stuff like that. We'll
see."
"你不會想在比賽中下場,不過我知道在我最後一個打席時他腫得非常大," Rodriguez
表示。"我希望他沒有斷裂或是任何嚴重的傷。你永遠不清楚那些不起眼的傷會怎樣。
觀察看看吧。"
If ever there ever a game for Rodriguez to exit early, it would be Monday's.
A-Rod made three throwing errors and was 0-for-4 at the plate before coming
out.
如果要說 Rodriguez 有哪場比賽該早點下場,那應該是星期一的比賽。他發生三次
傳球失誤並且在打擊上四支零,在下場前一點表現也沒有。
His first error came in the fourth, when he pulled first baseman Andy
Phillips off the bag. The second was in the fifth, when his throw forced
Miguel Cairo to leap off second base on a potential double play. The last one
came in the seventh -- two innings after he'd sustained the injury -- when he
again threw wide of Phillips, though it resulted in an out after a run-down.
他第一個失誤發生在第四局,他傳了一顆壘手 Andy Phillips 必須離壘去接的球。
第二個是在第五局時,當他要傳給 Miguel Cairo 傳高了,使得一個本來應該是雙殺
的守備少了一個出局數。最後一個是發生在七局 -- 當他已經忍著傷上場時,他再次
將一個要給 Phillips 的球傳偏了,雖然這個 play 最後還是出局了。
On Sunday, Rodriguez made a pair of dazzling plays in the first inning to
keep the White Sox from building a big lead early in the game. A day later,
it seemed as though nothing went right.
星期天的比賽裡,Rodriguez 在第一局有兩個很漂亮的守備,讓白襪無法形成大局。
一天後,似乎什麼事都不對勁了。
"That's baseball," he said. "The day before, I had a brilliant game
defensively, and tonight I stunk. The good news is that we won, so we move
on."
"這就是棒球阿," 他說道。"昨天我有一場防守出色的比賽,而今天我卻糟透了。
好消息是我們贏了這場比賽,所以我們戰績繼續向前。"
This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its
clubs.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.106.168
※ 編輯: jimcal 來自: 59.124.106.168 (07/18 16:27)
→
07/18 16:46, , 1F
07/18 16:46, 1F
→
07/18 16:47, , 2F
07/18 16:47, 2F
推
07/18 16:44, , 3F
07/18 16:44, 3F
推
07/18 17:18, , 4F
07/18 17:18, 4F
推
07/18 17:48, , 5F
07/18 17:48, 5F
→
07/18 17:49, , 6F
07/18 17:49, 6F
→
07/18 18:51, , 7F
07/18 18:51, 7F
→
07/18 18:56, , 8F
07/18 18:56, 8F
推
07/19 11:39, , 9F
07/19 11:39, 9F
A-Rod 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章