[譯文] Notes: A-Rod won't elaborate on inju …
http://0rz.net/941J8
NEW YORK -- Alex Rodriguez said Sunday that he has been dealing with injuries
this year that, under normal circumstances, would have probably sent him to
the disabled list. Monday, he had no interest in discussing those past
injuries, choosing instead to focus on his future.
"I'm not going to get into that," Rodriguez said when asked about the
specifics of his injury problems. "I'm focused right now on the present tense
and what is going to happen."
A. Rod 在週日說道, 他已經處理過今年的一些傷痛, 這些傷在正常情況下有可能
會讓他進入傷兵名單. 週一, 他沒有興趣討論那些過去的傷病史, 而是選擇去專注
在未來將發生的事.
"我不會讓自己陷在那邊", A. Rod被問到有關他的傷勢細節. "我關注的是現在緊繃
的戰局和即將發生的事.
The vague injury discussion left many questions unanswered, but no matter how
many ways the question was posed, A-Rod wasn't going to help answer any of
them.
"I don't want to put any excuses on anything I do; when I stink, I stink, and
when I'm good, I'm good," he said. "I don't want to put it on something
that's not relevant.
"Everybody goes through it; nobody is 100 percent the whole year," he
continued. "That's baseball."
這些不明確的傷勢討論留下很多未解答的問題, 但無論這些問題用多少方式來問,
A. Rod 都不會去回答.
"我不想為我做的事情找任何藉口; 當我低潮時, 我就是低潮, 而我狀況好時, 我
就是很好", "我不想把這些事情放在一個沒有關係的問題來討論".
"每個人都會走過這種時候; 沒有人是一整年都百分之百的.",他繼續說道.
"這就是棒球."
Joe Torre was unaware of any major injury problems for Rodriguez this season,
but the manager believes that almost every regular player battles various
health issues throughout the season.
"When you play this game on an everyday basis, there are very few days you
play at 100 percent," Torre said. "Obviously it was nothing debilitating
because he was out there every day. The fact that guys have to deal with
things on a regular basis is no surprise to me.
Joe Torre並沒有察覺到A.Rod本季有任何主要的傷痛問題, 但是他相信每個
球員每年都在跟一些不一樣的健康問題作戰鬥.
"當你每天都在比賽的情況下, 沒有人可以每天都是百分百的狀態出賽," Torre
說道, "明顯的, 並沒有任何東西讓他衰弱, 因為他還是每天都出賽. 事實是這
些一整季都必須面對一些基本問題的傢伙們, 並沒有讓我有'意外的驚喜'".
"Unless he's kept it to himself -- which very well could be the case --
there's really nothing that he's had a great deal of treatment on that causes
concern," Torre added. "Whatever was talked about, I'm guessing was on
nagging stuff."
Rodriguez told the New York Post that his injuries caused problems for him
both in the field and at the plate, but he said Monday that all of that is
behind him.
"除非他讓自己保持非常好的情況 - 除非是這樣, 他實在沒有理由要因為這些
因素受到這樣的關注和對待", Torre說道. "反正無論你們怎麼說的, 我猜都是
在挑剔他的表現而已"
A. Rod說道紐約郵報報導說, 他的傷勢影響了他在場上和打擊區上的表現, 但是
週一他說並沒有這些問題.
"I do feel good; more than I have in the past," Rodriguez said. "For the last
three or four weeks, I've felt 100 percent. It feels good to play that way.
It's not an excuse for anything that I've done [when] I've stunk."
Rodriguez entered Monday's game with 10 hits in his past 22 at-bats, a .454
clip. He is hitting .286 with 25 home runs and 83 RBIs for the year, but
believes that as good as he feels, his last seven weeks should be very
productive.
"我真的覺得很好; 比我過去還好", A. Rod說道. "過去得這三四個禮拜, 我
覺得我是百分百. 在這樣的情況下比賽很好, 拿這個在在我低潮的情況下當藉口
並不是很好的方式."
在週一的比賽之後, A. Rod在過去的22各打數中擊出10支安打, .454的打擊率.
他今年到目前是 .286 的打擊率加上 25 支全壘打和 83 分打點, 但就如他相信
自己狀況很好的情況下, 最後的七週比賽他應該能夠提供更多產出.
"That would be awesome," Rodriguez said. "That would be really cool. Things
have been going well lately, so hopefully we can continue that."
"He certainly has capabilities of being able to carry a ballclub," Torre
said. "Hopefully he can catch on fire and do that for us."
"那將會很可怕."A. Rod說道, "那會非常棒. 情況在最近越來越好了, 所以希望
我們能繼續持續下去."
"他當然有能力撐起整個球隊,"Torre說道. "也希望他能保持下去然後一路爆衝
幫助我們"
Lining 'em up: Torre tinkered with the lineup on Monday, dropping A-Rod from
the cleanup spot to fifth. Jason Giambi, who is 10-for-20 with two homers in
his career against Angels starter John Lackey, was moved up to the No. 4
hole.
先發亂亂排: Torre週一將先發做了一些調整, 將A. Rod移到第五棒, Giambi移到
第四棒, 他最近 20 各打數 10 支安打, 包括兩支全壘打在他職業生涯中面對天使
的先發投手John Lackey所打出.
"Jason's had some luck against Lackey and I thought I'd move Alex to protect
him a little bit," Torre said. "We've been sputtering a little bit
offensively. Even the other day when we scored the five runs, it was all in
one inning. I'd like to generate a little more offense and I'm shaking the
lineup up a little bit."
The last time Rodriguez hit out of the cleanup spot was July 19, when he hit
fifth. He has hit fourth 94 times this season, batting third twice and fifth
16 times.
"大吉對上Lackey的時候運氣還不錯, 所以我想我應該把A. Rod的棒次稍稍移動一下
並且保護他,"Torre說道. "我們在進攻上有些急躁. 即便前一天我們攻下五分, 但
都是在一局內得分. 我想要讓攻擊產生一些變化, 所以我把先發稍微變動一下."
Sturtze on the mend: Tanyon Sturtze made a rare appearance at Yankee Stadium
on Monday, as he continues to rehab his surgically repaired shoulder.
Sturtze, who underwent surgery to repair a torn rotator cuff in May, also had
work done to repair a small tear in his labrum, had a piece of the bone
shaved off and the bursa sac removed.
"I'm not quite at three months yet, but it feels good," Sturtze said. "I'm
starting to get strong again; I can lift three pounds."
Sturtze持續復原: Sturtze 少見的在週一的洋基主場現身, 他持續的在復健手術
過的肩膀.
Sturtze在五月份開刀修補他的旋轉肌撕裂傷, 也修補他稍微撕裂的關節唇, 傷處
有一小塊碎骨和黏液囊塊被疑除
"我沒有那麼快在三各月就復原, 但我已經好很多."Sturtze說道. "我已經越來
越好了; 我現在可以舉起三磅的重物."
Sturtze will visit Dr. James Andrews in about 10 days, at which time he hopes
to be cleared to play catch. He will do a throwing program on flat ground for
a few weeks to break up the scar tissue in September before shutting his
shoulder down until January.
"They say I should be fine by spring," Sturtze said. "Hopefully I can get
back to where I was before the surgery."
Sturtze 大約10天後會拜訪 Dr. James Andrews, 屆時他希望可以開始接球. 在球
季結束到一月份停工之前, 他將會在平地上進行傳接球復健幾個禮拜, 使他的傷疤
沾黏的部分在九月份能分離.
"他們說在明年春訓前我應該就可以復原."Sturtze說道. "希望我能回到手術前的我"
September sluggers? Gary Sheffield and Hideki Matsui haven't been cleared to
take batting practice yet, making it unlikely that either player will be back
before the second week of September.
Torre doesn't think it's realistic to expect much from either player before
the middle of the month.
九月強打? Sheffield和Matsui還沒開始進行打擊練習, 看起來不太想九月第二週
會回來.
Torre不認為現在期待他們在九月中回來有實際意義.
"I don't think either of them will be contributing in the first couple weeks
of September," the manager said. "That's my guess; I could be wrong. I think
the fact that they aren't able to take batting practice makes it realistic to
think that way."
Taking the fifth: Torre hasn't announced his starter for the night game of
Friday's doubleheader, but Sidney Ponson has "the inside track," according to
the manager.
"我不認為他們會在九月第一週有啥貢獻,"Torre說. "那是我的猜測, 有可能錯.
我認為他們還不能做打擊練習這件事確實看起來像這樣"
第五號先發: Torre還沒宣布週五雙重賽夜賽的先發投手, 但根據Torre的意思,
有可能是胖松.
"He's obviously the experienced guy we would go to," Torre said. "If we
called up somebody from the Minor Leagues, they wouldn't have the experience
he has. ... He really hasn't pitched a great deal. We know he has good stuff;
we know he's got a good arm and he's healthy."
"很明顯的他是各有經驗的傢伙, 我們應該讓他上", Torre說道. "如果我們
從小聯盟叫其他人上來, 他們沒有他所擁有的經驗...他過去沒有投得很好.
但我們知道他有不錯的能力, 我們知道他的手臂不錯而且他健康."
Octavio on hold: Octavio Dotel pitched a perfect inning for Triple-A Columbus
on Monday, striking out one batter. General manager Brian Cashman said that
there were no immediate plans for the rehabbing reliever, but he believes
that Dotel could join the team this month.
"There's a plan in place, so we're going to go through it," said Cashman, who
wouldn't go into detail about that plan. "When he's ready to go, we'll take
him."
Octavio待命中: Dotel週一在3A投了完美的一局, 三振一個打者. Cashman說目
前對他沒有任何立即的計劃, 但他相信 Dotel在這各月會加入球隊.
"現在有適當的規劃在進行, 所以我們會走完目前的規劃."Cashman說道, 但沒有
詳細說明目前的規劃. "當他準備好了, 我們會把他帶上來"
Coming up: The Yankees open a three-game set with the Orioles in the Bronx on
Tuesday, as Mike Mussina takes on Erik Bedard. First pitch is scheduled for
7:05 p.m. ET.
Mark Feinsand is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the
approval of Major League Baseball or its clubs.
--
譯者評: A. Rod 乃真男人也. 加油吧! A. Rod!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.74.180.1
※ 編輯: bestard 來自: 203.74.180.1 (08/15 13:34)
推
08/15 13:51, , 1F
08/15 13:51, 1F
→
08/15 13:55, , 2F
08/15 13:55, 2F
推
08/15 22:29, , 3F
08/15 22:29, 3F
推
08/15 23:17, , 4F
08/15 23:17, 4F
A-Rod 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
31
80