Re: [新聞] Rodriguez Keeps Straddling Baseballꄠ…
※ [本文轉錄自 NY-Yankees 看板]
作者: leddy (耿秋) 看板: NY-Yankees
標題: Re: [新聞] Rodriguez Keeps Straddling Baseballꄠ…
時間: Sun Jun 3 01:02:33 2007
※ 引述《leddy (耿秋)》之銘言:
: Rodriguez Keeps Straddling Baseball’s Foul Line
A-Rod持續在棒球違規線上游走
: By JOHN BRANCH
: Published: June 1, 2007
: It was clever or childish, cunning gamesmanship or borderline cheating, or
: maybe something in between. But when Alex Rodriguez of the Yankees shouted
: something to a Toronto Blue Jays infielder Wednesday night, helping cause a
: pop-up to drop and leading to three runs, the debate began.
這是件聰明人作的事, 還是有點孩子氣, 靈巧的致勝絕招, 還是根本走在作弊的一
線間, 或許就介乎在這些事情之間。但是當洋基隊的A-Rod在週三晚上對著多倫多藍鳥的
內野手大叫某些聲音時, 讓一個內野的小飛球掉了下來而多得了三分, 這些爭論就開始
了。
: The only certainty is that the play further blurred the line between what is
: fair or foul in the unwritten code of baseball — and solidified Rodriguez’s
: reputation as a player willing to test boundaries. Players, coaches and
: baseball observers interviewed yesterday routinely struggled to articulate
: what was permissible and what was not, and why.
唯一確定的是這個守備進一步讓這條是否違規線變得模糊, 在未記入棒球規則中的
規範什麼是可以的而什麼是犯規的,而戰蹟顯赫的A-Rod卻願意用他的聲譽去挑戰這條界
線。棒球選手, 教線以及棒球的評論員在昨晚被訪問時,都老生常談式地努力去釐清這
些行為那些是被允許的,而那些不是,以及它的原因。
: “If I could explain it clearly, there would be no fine line,” said the Fox
: baseball broadcaster Tim McCarver, a former major league catcher. “You just
: have to be there. That’s how fine the line is.”
"假如我可以明確把他說清楚,就不會這條難以界定的線了," Fox電台的棒球播報員
Tim McCarver, 一個前大聯盟的捕手說: "你就只是必須在那兒,這就是這條線的界定是
多麼細微了。"
: Deception in baseball has long been alternately applauded and cursed. Games
: are filled with attempts to trick the opponent, like children in the outfield
: imploring the batter-batter-batter to swing and fielders applying a tag
: without a ball or trying to steal signs.
棒球上的騙術長久以來就是不是收到喝釆就是受到咀咒。棒球比賽充滿著企圖玩弄
對手,就像在外野的小孩子懇求著"打不到打不到揮棒落空", 野手手裡沒有球假裝觸殺或
企圖盜取對方的暗號。
: Baseball lore is filled with memorable examples of bamboozlement, from a
: minor league catcher carving a potato to look like a baseball to infielders
: serving as decoys to help win the World Series.
棒球的學識裡是充滿著讓人記憶深刻的欺詐的案例,從小聯盟的捕手雕刻了一個像棒
球的馬鈴薯,到內野手用誘騙的守備協助球隊贏得世界大賽。
: On Wednesday, with the Yankees leading, 7-5, in the top of the ninth inning,
: Jorge Posada hit a two-out high pop that third baseman Howie Clark settled
: under. But as Rodriguez casually ran behind him toward third, he shouted
: something — “Ha!” according to Rodriguez; “Mine!” according to Clark.
: Clark scooted away. The ball dropped.
在週三,在洋基7比5領先的狀況,在九局的上半,兩人出局後Jorge Posada打出內野
的小飛球,三壘手Howie Clark已經就定位準備接球。但是A-Rod恰好跑過三壘手的身後,
他叫著某些聲音 - 根據A-Rod他是說: "Ha!", 但Clark卻說他叫的是:"Mine"。Clark立
刻讓開。球掉了下來。
: It was ruled a hit for Posada, not an error on Clark. Hideki Matsui scored
: and Rodriguez was safe at third. Jason Giambi singled to drive in Rodriguez
: and Posada, and the Yankees went on to win, 10-5.
這球被判定為Posada的安打,而不是Clark的失誤。松井秀喜得分和A-Rod安全上了三
壘。Giambi打出一壘打, A-Rod和Posada又回壘得得分,讓洋基最後取得10比5的勝利。
: The play infuriated the Blue Jays. As Clark watched sheepishly, shortstop
: John McDonald had to be restrained from going after Rodriguez. Toronto
: Manager John Gibbons argued with the umpires. He later called the play “bush
: league.”
這個守備激怒了藍鳥隊。Clark溫順地觀望著,制止游擊手John McDonald走向A-Rod。
藍鳥隊的總教練John Gibbons和裁判爭辯。他稍後把這個甘擾守備稱為"二流聯盟"。
: Their complaints had little to do with the rules and everything to do with an
: unwritten code of sportsmanship. According to Rule 7.08(b), a base runner is
: out if he “hinders a fielder attempting to make a play on a batted ball.”
: But the rule equates interference with contact. That leaves a void, open to
: interpretation. Can players shout anything? What if Rodriguez had moved
: closer, or shouted it louder?
他們抱怨的點在規則上是沒有什麼大問題,但是在運動精神不成文的規矩中卻是個大
問題。根據棒球規則7.08(b),壘上的跑壘者會被判定出局,假如"他防礙野手對打出的球
進行守備"。但是棒球規則的干擾是必須有接觸。這留下了討論及解釋的空間。棒球選手
可否叫些聲音呢? 假如A-Rod移動得再靠近點或叫得更大聲一點呢?
: “That’s what makes baseball so great,” McDonald said yesterday before the
: Blue Jays played the Chicago White Sox. “There’s the rule book, and there
: are other things that are passed down from older players when I was first
: starting my career. So it's something I may take offense to, but other people
: may not.”
"這些就是讓棒球所以偉大的緣故," McDonald在昨天藍鳥與白襪隊的賽後說: "除了
有一本棒球的規則, 還有其他一些從老的選手傳授下來不成文的規矩,這是我開始棒球的
生涯時就知道的。所以那是一些我覺得可能被觸怒的事,但有些人並不這麼想。"
: Apparently, the code permits some words or noises but not others. It may also
: depend on where the play occurs. It is telling that there is some discrepancy
: over what Rodriguez said. He denied saying “mine,” though Clark repeated
: that accusation yesterday.
顯然地,棒球規則允許說某些話或作些干擾的聲音,但卻是棒球不成文的規矩裡不允
許的。這正說明了A-Rod所說的有些差異上的問題。他否認說過: "我的球," 雖然Clark昨
晚重覆指責他是這樣說的。
: “Maybe that’s a little bit out of line,” Rodriguez said.
: Others agreed.
: “It’s not like he said, ‘I got it,’ ” Yankees Manager Joe Torre said
: after the game, suggesting that such a claim would be inappropriate. “He
: just made a noise.”
"或許那是有一點越線了, " A-Rod說。
其他人也同意了。
"他不像是說: '我來接,' " 洋基總教練Joe Torre在賽後說, 建議這麼指控他是不適
當的: "他只是作了一個噪音。"
: Players and coaches differed widely on how common the practice was. San
: Francisco Giants shortstop Omar Vizquel, in his 19th season, said that he had
: never had an opponent try to distract him from catching a pop-up, and was not
: sure it was legal. But White Sox Manager Ozzie Guillen, a former shortstop,
: said that it happened all the time. “It’s the first time it worked at the
: big-league level,” he said.
棒球選手和教練對於他們遇到類似的情況是否經常發生的看法差異相當地大。巨人隊
游擊手Omar Vizquel, 在他19個球季,說他從來沒有遇過對手在他接小飛球時試著轉移他
的注意力,而且並不確定這樣做是否合法。但是白襪隊的總教練Ozzie Guillen, 一位前
游擊手,則說這樣的事經常會發生。"而這是第一次在大聯盟的層級發生了作用, "他說。
: “Why not do it?” he said. “We all do everything to win games.”
: Torre, Rodriguez and others said that such attempts to break the
: concentration of fielders, if not fool them completely, were common, at least
: in foul territory.
"為什麼不這麼作?" 他說: "我們全部的人是作任何可以贏得比賽的方法。"
Torre, A-Rod以及其他人說這樣企圖讓野手轉移注意力, 如果無法完全地愚弄了他
們,至少在界外區這是很平常的。
: “When a catcher comes over to the opposing dugout, everybody yells, ‘I got
: it. I got it,’ ” Torre said.
: There is little doubt that the play has been scrutinized because it involved
: Rodriguez, always a magnet for controversy who has been accused of schoolyard
: antics before.
"當一個捕手來到對手的休息區時,每一個人都大叫著, "我接,我接, " Torre說。
有些許的質疑是這個守備被如此吹毛求疵的檢驗,是因為它牽涉到A-Rod。A-Rod就像
磁石般地吸引到爭議點,以前就被批評打球就像在校園運動場上嘩眾取寵般地賣弄。
: “I think it’s more because it’s A-Rod than anything else,” said Fernando
: Vina, who spent 12 years mostly as a second baseman and is now a baseball
: analyst for ESPN. He said he did not think that Wednesday’s play was a dirty
: one.
"我想這件事會讓人這麼在意,可能因為是A-Rod而不是其他人, " Fernando Vina說,
他打球打了12年大部份時候是二壘手, 現在則是ESPN的棒球分析師。他說他不認為週三那
個有問題的守備是件骯髒的事。
: Last week, as Rodriguez slid into second base to try to break up a double
: play, he gave a forearm to Boston second baseman Dustin Pedroia, who called
: the action “a little cheap.”
上週, A-Rod滑向二壘時設法破壞一個雙殺守備,他用右手臂拐了紅襪二壘手Dustin
Pedroia一下,Pedroia認為這個動作"有一點低級"。
: In Game 6 of the 2004 American League Championship Series against the Red
: Sox, Rodriguez swatted the ball loose from the glove of pitcher Bronson
: Arroyo, who was trying to apply a tag. Rodriguez was called out for
: interference and was lambasted by the Red Sox for his tactics.
在2004年美聯冠軍系列戰洋基對上紅襪第六戰,當紅襪投手Bronson Arroya想要作
觸殺時,A-Rod將球從他的手套中拍出來。A-Rod由於防礙守備被判定出局,同時他的手
段也受到紅襪隊嚴厲地批評。
: But shouting at fielders as he runs?
: "From what I’m hearing from other guys, he does it all the time,” said Ryan
: Klesko of the Giants, in his 16th season. In the minor leagues, he said, he
: once ran past a third baseman preparing to throw out a runner, and the throw
: was wild. Klesko was struck in the back by a pitch his next time at the
: plate, he said. He, too, called shouting at fielders bush league.
: “It’s a respect thing,” he said.
但是跑壘時對著野手大叫呢?
"就我從其他的傢伙口中所聽到的, 他一直都是這樣作的, "巨人隊的Ryan Klesko說,
他已經打了16個球季。他說在小聯盟時,他曾經跑壘經過一個準備傳球讓跑壘者出局的三
壘手,結果那個三壘手丟出的球發生暴傳。他說,他下次打擊就投手被用球招呼到他到背
上。他也把對著野手大叫的行為稱呼為"二流聯盟"。
"這是件該相互尊重的事情," 他說。
: It is not clear how such codes are kept straight in the minds of baseball
: players. It is O.K. to steal signs by the catcher from second base, but not
: to look back at the catcher while hitting, for example. It is fine to bowl
: over the catcher when trying to score at home plate, but not if the catcher
: has left room to one side to try to slide safely. A middle infielder who
: pretends to catch a ball from the catcher on a steal attempt when the ball
: actually flew into the outfield is simply playing smart.
在棒球選手的心中這些不成文的規矩該如何去維持並不是很明確。例如從二壘壘包偷
取捕手的暗號是可以被接受的,但是卻不可以在打擊時轉頭看捕手的暗號。當設法回本壘
得分時是可以衝撞到捕手的,但是假如捕手留下一些空間讓跑者可以從一邊安全地滑回本
壘就不能故意衝撞捕手。(這似乎是上次對水手Phelps被K的原因)。中間的內野手在抓盜
壘時,球實際上已經掉到外野,卻假裝接到捕手的球去觸殺跑者,這被認為是個機靈的守
備動作。
: In the eighth inning of a scoreless Game 7 of the 1991 World Series, Lonnie
: Smith of the Atlanta Braves was on first base, and he ran toward second as
: the pitch was thrown. He saw Minnesota Twins second baseman Chuck Knoblauch
: crouch to field the batted ball and fake a throw. He did not immediately see
: that Terry Pendleton had hit the ball toward the wall between two
: outfielders. Smith should have scored on the hit, but he stopped at second
: momentarily before scurrying to third.
在1991年世界大賽系列戰的第七戰,直到8局都未得分,勇士隊的Lonnie Smith在一
壘,當球投出時他跑向二壘。他看見雙城隊的二壘手Chuck Knoblauch彎下腰來接打出的
球同時假裝傳球。他並沒有立刻查覺Terry Pendleton已經把球打到全壘打牆落在兩個外
野手之間。這隻安打應該可以讓Smith回壘得分,但是在他衝忙地衝向三壘前短暫地在二
壘停留。
: Smith was stranded there, and the Twins won, 1-0, in 10 innings. Smith was
: widely criticized, and Knoblauch’s play was complimented. McCarver worked
: the game as a broadcaster, and he still considers it a great play by
: Knoblauch.
這個遲延讓Smith困在三壘無法得分,最後雙城隊在第十局以1比0獲勝。大家普遍是
批評Smith, 而Knoblauch的守備動作卻受到讚揚。McCarver是在這場比賽的播報員, 他
仍然認為這是Knoblauch一個偉大的守備。
: Why? “Because that’s a decoy,” he said, explaining that it was Smith’s
: fault for losing track of the ball’s flight and having to rely on the
: fielders for an indication of where it went.
: Jerry Manuel, a coach for the Mets, differentiated between a decoy and other
: attempts at deception, although the difference is difficult to delineate. “
: Decoy is part of the game,” he said. “When you scream or yell, that is not
: a decoy.”
為什麼? "因為這是一個誘騙的防守動作, "他說, 解釋那是Smith的錯,沒有用眼跟
住球飛行軌跡,而必須仰賴野手的動作告訴他球的方向。
Jerry Manuel, 是大都會的教練,將誘騙的守備和其他欺騙的行為加以區分,雖然其
間的差異很難明確地描述。"誘騙的守備是比賽的一部份, "他說: "但是你尖叫或大喊,
這不算是一種誘騙的守備動作。"(換言之是欺騙)
: A true decoy was used by a minor league catcher named Dave Bresnahan. In
: 1987, with the Williamsport (Pa.) Bills, he carved a potato to look like a
: baseball. With a runner on third base, Bresnahan threw the potato into the
: outfield in an apparent pickoff attempt. The runner raced home, and Bresnahan
: tagged him out with the real ball.
真實的誘騙則被一個小聯盟的名叫Dave Bresnahan捕手使用過。在1987年,在
Williamsport Bills隊時,他雕刻了一個像棒球的馬鈴薯。當跑者在三壘時,Bresnahan
假裝牽制壘上的跑者把馬鈴薯丟到外野。跑者衝回本壘,Bresnahan則用真的球把他觸殺
出局。
: After some confusion, the runner was declared safe, and Bresnahan — whose
: number was later retired by the minor league team — was cut the next day by
: the Cleveland Indians organization.
在一陣混亂後,跑者被判定安全回壘得分,而Bresnahan-他背號後來被小聯盟球
隊保留下來永遠退休(記得日本電視台還訪問過他,這樣退休背號是光榮還是不光榮)-第
二天就被印地安人球團開除了。(訪問他時他還挺得意)
: Rodriguez will not face the same fate. But he again finds himself where he
: spends most of his time — in the heart of the controversy, at the center of
: the debate, alternately applauded and cursed.
A-Rod不用面對相同的命運,但是他再次發現他自己花了更多時間落入爭議點的核心,
大家討論的中心點,是該獲得掌聲亦或是咀咒。
: Reporting for this article was contributed by Michael S. Schmidt, David
: Picker and Tyler Kepner in New York and Matt Higgins in Toronto.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.198.21
推
06/03 01:03,
06/03 01:03
推
06/03 01:06,
06/03 01:06
推
06/03 01:07,
06/03 01:07
推
06/03 01:09,
06/03 01:09
推
06/03 01:13,
06/03 01:13
→
06/03 01:14,
06/03 01:14
→
06/03 01:15,
06/03 01:15
推
06/03 01:15,
06/03 01:15
推
06/03 01:16,
06/03 01:16
推
06/03 01:17,
06/03 01:17
※ 編輯: leddy 來自: 220.132.198.21 (06/03 01:20)
推
06/03 01:20,
06/03 01:20
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.198.21
推
06/03 07:37, , 1F
06/03 07:37, 1F
推
06/04 17:41, , 2F
06/04 17:41, 2F
A-Rod 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章