[譯文] A-Rod needs to ease up as pressure b …

看板A-Rod作者 (滿天都是大猩猩)時間18年前 (2007/09/30 02:50), 編輯推噓13(1303)
留言16則, 15人參與, 6年前最新討論串1/1
真的很長,但有不少部分都是Mike Schmidt自己在經驗談╮(﹀_﹀")╭ ------------------------------------------------------------------------------ A-Rod needs to ease up as pressure builds Regular season success means very little compared to success in postseason http://www.msnbc.msn.com/id/21038113/ OPINION By Mike Schmidt Updated: 12:27 a.m. ET Sept. 29, 2007 With all due respect to the great years by my friends George, Wade and Brooks, the greatest year ever by a third baseman will very soon be owned by Alex Rodriguez. 我的三個好朋友George Brett、Wade Boggs和Brooks Robinson,在他們的年代裡以傑出 的表現獲得應有的尊敬,如今,由三壘手所創造史上最佳成績,很快將屬於A-Rod。 He’ll eclipse my year in 1980 when we won the World Series, Brett’s MVP and near-.400 year, and you can pick any one of several great years by Boggs and Robinson. 1980年,我的球隊贏得世界大賽(Mike Schmidt是那年國聯與世界大賽雙料MVP),Brett 拿到美聯MVP和幾近四成的打擊率,你也可以輕易的找出許多由Boggs和Robinson所締造 的輝煌時光,但這些都將隨著A-Rod完成今年的成績而失色。 My regular season of 48 home runs and 122 RBIs looks rather minuscule in comparison, but project that into today’s environment and it would be similar. 季賽48支全壘打和122分打點的成績,和A-Rod比起來顯得微不足道,但和今天的大環境 一起考慮的話,情況可能是很類似的。 A-Rod winning a unanimous MVP is his next hurdle, and that should be no problem.The challenge ahead is his well-documented nemesis, as it was for me: the postseason. A-Rod下個挑戰是贏得一個沒有任何異議的MVP,那應該不成問題,真正在他眼前的障礙 顯然是他的天敵:季後賽,那也是我的天敵。 In my case, the 1980 NL East race wasn’t decided until the final series in Montreal. There was no wild-card fallback — you either were the best in the division or you went home. 1980年時,國聯東區冠軍一直到在Montreal的最後一個系列賽才分出高下,當時並沒有 所謂的外卡,如果你不是分區的最佳球隊,那麼你只有回家。 For me, that was a career-defining series, the series that erased the ghosts of postseason past. You see, you can take all the regular season game-ending home runs, Gold Gloves and MVP awards, and they mean very little compared to success in the postseason. 對我而言,在Montreal的那個系列賽是我棒球生涯的代表作,它幫助我掃除了過去季後 賽的陰霾,你瞧!你能夠在季賽中打出再見全壘打,拿到金手套和MVP獎座,但這些與季 後賽的成功相比,卻是非常的渺小。 For our Phillies, Montreal might as well have been the postseason. We had to win two of three at Olympic Stadium to win the division against Gary Carter, Andre Dawson, Tim Raines, Steve Rogers and company. 當時,Montreal也可能搶進季後賽,我們必須在Olympic Stadium至少贏得兩場,擊敗 Gary Carter、Andre Dawson、Tim Raines、Steve Rogers和其他傢伙,才能在分區勝出。 Long story short, with the pressure on, I went 6-for-11 with home runs that won the first two games. Of course, there was Tug McGraw closing each game, great performances by our starters, and Pete Rose, Larry Bowa, Bull, Boonie, Bake, Manny Trillo, Garry Maddox and others. 在這樣的壓力之下,我繳出11支6的成績,我們也贏得頭兩場比賽,當然,我們還有終結 者Tug McGraw、先發投手們的好表現,以及Pete Rose、Larry Bowa、Bull、Boonie、 Bake、Manny Trillo、Garry Maddox和其他球員們。 I mention my stats not to brag, but to make the point that those two games erased the ghosts of my past and established my ability to come through in the clutch. We failed in 1976, ’77 and ’78, and in each case I stunk it up as a hitter. 我提到這些成績並非要自誇,而是要指出這兩場球幫助我走出過去的陰霾,也因此建立 我克服關鍵時刻壓力的能力。1976、77、78我們都失敗了,而且在這幾年裡,身為一個 打者,我搞砸了我的名聲。 I carried that burden of postseason flops with me each year. It’s the same burden A-Rod should erase this fall. 每年我都背負著這些季後賽的挫敗,A-Rod也是一樣,而他今年秋天必須克服這些挫敗。 Get in enough postseason games and you’ll eventually become comfortable. Ask Barry Bonds, who couldn’t buy a hit in the postseason. Before he broke loose in 2002, Bonds was 19-for-97 (.196) with one home run and six RBIs in the playoffs. 經歷過夠多的季後賽,你會對這樣的氛圍感到越來越自在,問問Barry Bonds,在2002年 他終於能夠放鬆以前,他在季後賽的97個打數只有19支安打、一支全壘打和六分打點。 There are always postseason flops, but when you’re the star of the show, when the focus is you, people hold you to a higher standard. It’s not enough to lead the team to the post season, it’s can you finish the job? It’s what you get paid the big bucks for! A-Rod, yes, super large bucks! 季後賽的失敗無處不在,但當你是個巨星的時候、當全場的焦點都在你身上時,人們將會 以較高的標準檢視你,光是帶領球隊進入季後賽是不夠的,你能不能夠完成工作?那才是 球隊付給你那麼多錢的原因,尤其是A-Rod,事關超級超級超級多的錢。 The last two weeks of a great season, in the fans’ eyes, can define your year, maybe your career. 在球迷的眼裡,一個偉大球季中的最後兩個禮拜才能決定你的一整年到底是好是壞,甚至 ,可能可以定義你的整個棒球生涯。 By the way, in 1980, this big year I’m referring to, I must mention I took a little snooze in the NL championship series. Del Unser, Trillo (1980 NLCS MVP) and the rest of the boys conquered Houston in the greatest playoff series ever, opening the door for my final hurdle, the 1980 Series MVP. 順帶一提,1980年那個我所謂的重要的一年,在國聯冠軍系列賽時,其實我有點小低潮, Del Unser、Trillo和其他傢伙聯手擊敗休士頓太空人那關,為我開啟了最後試煉的大門─ 1980年的世界大賽MVP。 Remember 1977, the year Reggie hit three home runs in a World Series game against L.A. But Mr. October was benched in the deciding Game 5 of the ALCS in Kansas City. 還記得1977年時,Reggie Jackson在世界大賽演出單場三響炮,但這位十月先生在ALCS的 第五戰殊死戰中,其實是坐板凳的。 In 1983, after hitting over .400 in the NLCS, I went 1-for-20 in the Series and my counterpart, Eddie Murray of the Orioles, hung right with me. Well, he did hit a couple bombs in the final game, but we both stunk the first four games. 1983年,在NLCS打出超過四成打擊率後,在世界大賽裡20個打數,我只有1支安打,而我 的對手Eddie Murray在前四場比賽也和我一樣,搞砸了自己的招牌。 There was no TV over-analysis of every second of the games back then. The hitting struggles of individuals weren’t exposed as much as today. 當時的電視轉播還無法做到像現在這樣,能夠解析每一場比賽的每一秒鐘,而個人在比 賽中的掙扎也不會像今天一樣曝露在大眾面前。 We players knew who was struggling, especially if it was us, but our lowlights weren’t on 50 different stations all day long, with dozens of former experts explaining the how and why of it. 球員會知道誰打不好,尤其是當我們自己打不好時,但我們的低潮不會在50個頻道上整天 播放,也不會有機會讓成打的前專家們檢視我們的表現。 “He’s pulling his front shoulder out,” or “he’s not as aggressive as he was during the season,” or my favorite, “he’s trying to do too much”. All will be standard lines this fall. Oh yes, also include “nice piece of hitting ”as standard.” 「他的肩膀開掉了」、「他不像在季賽時那麼積極」,或是我最愛的這句「他做了過多的 嘗試」,在秋天時這些都將會是標準台詞,當然還包括「一次還算是不錯的打擊」。 Here’s the real story on postseason pressure. Most major league players treat every at bat, every pitch and every game like nothing else matters at that moment. 這些都是在季後賽壓力下的真實故事,大部分的大聯盟球員將每一次的打擊、每一球和每 一場比賽,都視為此刻最重要的事。 Winning the battle of who you’re facing, the pitcher-hitter battle, is the ultimate in sports. It’s our competitive nature, it’s part of why we are in the highest league. 在每一次的對決中勝出是運動界中最終極的目標,這是我們的競爭天性,這也是為什麼我 們身處在這個最高等級的聯盟。 For some of us, though — and I include A-Rod and myself in this group — we sense and apply a greater importance to our role in the big games, in the more important series, in the postseason. 對我們之中的某些人來說─包括A-Rod和我自己─我們能夠意識到自己在大比賽、重要的 系列賽中的重要性,而且也這麼要求自己。 It would be better for us if we didn’t, if we could treat them like games in April. The ol’ “big bucks” theory applies again. When I played, I was the highest paid, I did feel the need to lead. Same with A-Rod today. 但如果我們沒有事先意識到這點,把每一場比賽都當作和在四月一樣,我們可能可以做得 更好。又是錢惹的禍!當我還在打球時,我是最高薪球員,我也意識到自己應該要挺身而 出,這樣的想法也每天都緊跟著A-Rod。 The problem comes when this sense of increased pressure affects your metabolism and your thinking process, and that increases your anxiety level. For someone like A-Rod, an intelligent hitter with a strong sense of “feel,” a small flaw in the stroke can become a big problem when the pressure is on. 當這樣的想法造成壓力,影響了你的新陳代謝和你的思路,問題就來了,那也造成了你的 焦慮,而像A-Rod這樣一個球感極佳、聰明的打者,當壓力壟罩時,一點點的小瑕疵都可能 變成大問題。 Combine that with opposing pitchers grinding on every pitch to him, a couple key hard-hit outs, and announcers and fans waiting for him to give them a slight opening for criticism. Boom, 0-for-12! 同時還有對方投手使勁對他投出每一球、每一次的關鍵出局、現場播音員和球迷們,都在 等著逮到一點小小的機會可以批評A-Rod,然後,砰!12支0! That’s how it happens — and it will to somebody this fall. 事情就是這樣發生的,今天秋天還會發生在某些人身上。 Like Tiger in golf, everyone is gunning for A-Rod. And he, like Tiger, knows it. 就像Tiger在高爾夫球界一樣,每個人的目標都瞄準A-Rod,而他也像Tiger一樣,清楚這 一點。 The reason we are infatuated with Tiger is that he, time and again, faces down immense pressure. We’d all love to know what’s inside his head when he faces a putt to win the U.S. Open. We’d all love to know if he has a mantra, a good-luck charm, just what it is that allows him to flow when the situation exudes with tension. 我們之所以喜歡Tiger的原因之一是,他一次又一次的戰勝巨大的壓力,我們都想知道, 當Tiger只差最後一桿就能贏得美國公開賽時,他腦海裡想的到底是什麼,我們都想知道 他是不是有些神奇的咒語或是幸運符,其實我們想知道的是,當他面臨這些充滿緊張氣氛 的情況時,為什麼他可以如此順暢、不受影響。 This is what draws us to the great ones. They find the ability to laugh internally at pressure. Pete Rose was drawn to pressure. 這些東西會讓我們成為偉大的球員之一,當他們面對壓力時,他們可以發自內心笑出來, Pete Rose懂得如何處理這樣的壓力。 In 1980, in the middle of an eighth-inning comeback against Nolan Ryan in the decisive Game 5 of the NLCS, Pete yelled at Ryan, “you ain’t getting me out, either.”I heard it, I was there and Pete worked a walk. No way on God’s green earth would I have done that. Yelling at the pitcher is just not done. Imagine doubling, tripling the pressure of that moment. The great ones want more pressure for some reason. The great ones have no fear of failing. 在1980年NCLS第五戰第8局時,Pete Rose面對Nolan Ryan的投球,Pete對著Ryan咆嘯著 「你不可能讓我出局!」我在現場聽到了,最後他獲得保送,我沒膽對著投手這樣咆嘯。 想像在那種情況下的壓力,偉大的球員會樂於挑戰壓力,偉大的球員無懼於失敗。 Much of my career I feared failure. I believe A-Rod did, too. 在我的棒球生涯裡,大多時候我害怕失敗,我相信A-Rod也是一樣。 I’ve studied this because I wanted to be Rose or Derek Jeter, that kind of player. We all do. 我已經了解到這一點,因為我想成為像Rose或Derek Jeter那樣的球員,我們都想。 I concluded that an athletes that was extremely gifted physically was better off with a blase or indifferent attitude concerning the public perception of him. Rose? Reggie? Gary Sheffield? Manny Ramirez? There are many more. 我認為,一個天生的運動員如果能夠對外界的聲音抱持著不在乎的態度,他們會變得更好 ,Rose、Reggie、Gary Sheffield、Manny Ramirez都是,還有很多球員都是。 It helps to place little, if any, credence on what people think of you or what writers or the media are writing about you. To be impervious to pressure, you either have to be borderline ignorant, or totally secure with yourself as a person. You must have a plan of attack to combat the demons of pressure. 這會幫助你不去在意別人怎麼看你、媒體怎麼寫你,為了要面對壓力時能夠不為所動,你 可以選擇裝傻或者就是做你自己,總之你一定要有計畫如何反制壓力。 Alex Rodriguez wants to be liked. He cares about his image, the public’s perception of him, and he wants to add adjectives like “clutch” and “winner ” to his resume. A-Rod希望自己被喜歡,他在乎自己的形象和大眾對他的感覺,他希望在他的簡介裡可以加 上「關鍵的(clutch)」和「贏家」這些形容詞。 He wants to be perceived in the same way as Jeter, but he knows he has to earn it. You can’t fault him for that. However, the correct approach is to let it evolve, let it come to you. 他希望別人看他的感覺就像看Jeter一樣,他也知道他必須很努力去爭取,你不能因此責備 他,但是,正確的做法不應該是A-Rod主動去爭取,而是應該讓這些東西很自然而然的靠近 A-Rod。 Derek Jeter didn’t plan or force his quest for Mr. October status. He worked efficiently on each at bat, each ground ball, and made his presence known by doing the small things. Derek Jeter並不是有計畫的或是強制性的去追求十月先生的稱號,他只是有效的把握每一 次打擊、每一個滾地球,藉由一次又一次的小事,使他的存在被大家所看見。 Keeping your focus on the little things allows the big ones to find you. This is great advice for all postseason combatants — especially one named A-Rod, who has one final hurdle. 把你的專注力保持在這些小事情上,那麼大事情將會主動找上你,這是給每一個季後賽鬥 士的建言─特別是一個叫做A-Rod的傢伙,這是他最後一道要跨越的柵欄。 ------------------------------------------------------------------------------ 謹以此譯文預祝A-Rod在季後賽戰勝壓力,表現好到炸掉!!!!!!!!!!!!! (如果我沒數錯的話,應該是有13個!) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.87.145

09/30 03:58, , 1F
有看有推~
09/30 03:58, 1F

09/30 04:03, , 2F
不錯捏
09/30 04:03, 2F

09/30 08:24, , 3F
有看感謝推
09/30 08:24, 3F

09/30 08:47, , 4F
季後賽加油^^b
09/30 08:47, 4F

09/30 09:45, , 5F
有看有推~克服壓力最好辦法就是相信自己^^
09/30 09:45, 5F

09/30 11:20, , 6F
09/30 11:20, 6F

09/30 15:43, , 7F
感謝翻譯,A-Rod加油!
09/30 15:43, 7F

09/30 16:14, , 8F
推推
09/30 16:14, 8F

09/30 19:13, , 9F
09/30 19:13, 9F

09/30 20:11, , 10F
09/30 20:11, 10F

09/30 20:16, , 11F
推。
09/30 20:16, 11F

09/30 20:18, , 12F
優文一^^
09/30 20:18, 12F

09/30 21:08, , 13F
Schmidt前輩的經驗談呢~推推推!
09/30 21:08, 13F

10/01 01:01, , 14F
有看有推....
10/01 01:01, 14F

10/01 07:00, , 15F
推一個~!
10/01 07:00, 15F

06/30 19:11, 6年前 , 16F
季後賽加油^^b https://noxiv.com
06/30 19:11, 16F
文章代碼(AID): #16_fvzqH (A-Rod)
文章代碼(AID): #16_fvzqH (A-Rod)