[譯文] A-Rod talks way into lineup..

看板A-Rod作者 (A-Usher)時間18年前 (2007/09/06 20:20), 編輯推噓8(801)
留言9則, 8人參與, 最新討論串1/1
A-Rod talks way into lineup, homers twice in 1 inning on sprained ankle in Yanks' 10-2 win http://tinyurl.com/ysjlqf NEW YORK (AP) -- Alex Rodriguez limped around the clubhouse, went to a hospital to have his sore right ankle checked out, talked his way into the lineup upon his return to Yankee Stadium and then homered twice in an inning for a key win over Seattle. A-Rod一跛一跛的走著,到醫院去檢查不舒服的右腳腳踝。並聊到他重回洋基陣容且單局 雙響砲幫球隊打敗水手。 Even for a star slugger, it was a monumental night. 即使對一個超級巨星來說,這仍是一個值得紀念的夜晚。 "I'm counting ahead when Alex is going to break Barry Bonds' records," Yankees manager Joe Torre said before the game. "You figure he's going to hit 100 every two years -- that's what his ability seems to dictate." Torre賽前說:我正在幫A-Rod算什麼時後會打破Bonds的紀錄。你要知道他每兩年就可以 打出100支全壘打,以他的能力是做的到的。 In Wednesday night's 10-2 victory, Rodriguez became the fourth Yankees player to homer twice in an inning, joining Joe DiMaggio (June 24, 1936), Joe Pepitone (May 23, 1962) and Cliff Johnson (June 30, 1977). 在這場以10-2獲勝的比賽中,A-Rod成為洋基史上第四位單局出現兩支全壘打的球員。 The two-time AL MVP walked and popped out in his first two plate appearances against Jarrod Washburn (9-13). Then, with the Yankees trailing 2-1, Rodriguez hit a 3-2 fastball into Monument Park in left-center leading off the seventh. With New York ahead 7-2, he drove a 2-1 pitch from Brandon Morrow into the left-field seats for a two-run homer. A-Rod rounded the bases, received congratulations in the dugout and emerged for his second curtain call of the inning. 這位2屆美聯MVP得主,在面對Washburn的前兩次打擊分別保送和出局。洋基2-1落後進入 第七局,首位打者A-Rod在滿球數之後把球送出左中外野牆外。在洋基取得7-2領先的之 後,一好兩壞的情況下在打出兩分打點全壘打。A-Rod繞壘接受歡呼,並得到單局裡面的 第二次curtain call。 With 3 1/2 weeks remaining the regular season, Rodriguez leads the majors with 48 homers and 134 RBIs to go with a .312 average. His performance is a big reason the Yankees opened a three-game lead in the AL wild-card race over the Mariners, who lost for the 11th time in 12 games. 例行賽還剩下3個多禮拜,A-Rod的打擊率.312,48支全壘打、134分打點更是領先全大 聯盟。他的精彩表現讓洋基在美聯外卡爭奪戰中以3場勝差領先水手。水手已經輸掉近 12場比賽以來的第11場。 "I can't relate to it," Derek Jeter said. "It's unbelievable. I haven't seen anything like it in all my years playing." Jeter說:我沒辦法接受,實在太令人難以置信了。從我打球以來還不曾看過這樣子的事 情。 His ankle banged up following a collision with Seattle third baseman Adrian Beltre on Tuesday, Rodriguez got to the ballpark at 2:30 p.m. and pronounced himself "ready to roll." Getting into a car and heading for a scan wasn't what he had in mind. A-Rod的腳踝在前一場跟Beltre的衝撞之後發出怪聲,今天他在下午2:30就到球場並說 他準備好了。做檢查之後已經不讓他擔心了。 "We get any of us old folks in that MRI machine for an hour, who knows what the hell the thing is going to say," Rodriguez said. "I knew I felt good enough to play, and I came with the mind-set ready to play." 我花了一個鐘頭在那台MRI機器上,不過我覺得我的腳踝好多了可以比賽,也做好上場 比賽的心理準備。 About an hour before game time, Torre said A-Rod likely would be limited to pinch-hitting duty, and Rodriguez returned from the hospital thinking there was a 75 percent chance he wouldn't play. He said had it been early in the year, he would have sat out. 在比賽開打前一個小時左右,Torre說A-Rod大概只能代打,而從醫院回來的A-Rod也想 說75%今天不能上場了。他說本季初也發生這樣的事,他只能做板凳。 Still, he met with Torre in the manager's office. 不過他還是在辦公室跟Torre見面 "He said: 'Let me just go out and run and see,"' Torre said. Torre說:A-Rod跟我說要我讓他到外面去跑一跑 A-Rod then tested his ankle with a few jogs in right field while the Mariners were finishing batting practice. He ran in foul territory toward the dugout, up a runway and into the Yankees' clubhouse. 在水手結束打擊練習後,A-Rod到右外野草地上慢跑,並測試他的腳踝。他朝休息區跑 一趟後回到洋基會所 "I've got to talk to the manager," he said with a determined look. A-Rod堅定的說:我一定要跟總教練談談。 Torre and the medical staff gathered with Rodriguez in the trainers' room for about 10-12 minutes. Torre跟醫療人員聚在一起幫A-Rod做10-12分鐘的檢查。 "He wanted to look at me in the eyes and make sure that I wasn't lying to him and do something stupid or silly," Rodriguez said. "I told him I could give him some quality at-bats." A-Rod說:他要確認我沒在說謊做傻事,因為我跟他說我可以在打擊的時候有好表現。 Sure could. 他做到了。 His first homer tied Mel Ott on the career list, and his second matched Ernie Banks and Eddie Mathews for 17th place at 512. Rodriguez had the 51st multihomer game of his career, yet he felt only 60 percent because of the ankle and his sore knee, and he didn't think he could play the field for several days. His first home run came less than a minute after the Yankees announced the MRI exam revealed a sprain and a bruise. 他的第一支全壘打追上Ott的生涯成績,而第二支全壘打更以512支並列史上第17位。 這是A-Rod生涯第51次單場有兩支以上的全壘打,原本他還以為他要休息個幾天才行。 就在洋基宣佈MRI檢查的結果發現扭傷及瘀血之後不久,A-Rod就打出本場第一支 全壘打。 "He didn't call us this morning saying it was a problem, but I think when our trainers saw that he was limping a little bit, that they alerted our doctor," Yankees general manager Brian Cashman said. "I think he probably thinks it's a waste of time. He self-diagnosed that he is fine." 現金人說:今天早上他沒打給我說他有問題,不過當訓練員看到A-Rod有點一拐一拐的就 警告醫生多注意他。 我想他會認為這在浪費時間,因為他早就自認為沒問題了。 -- 感覺翻的怪怪的XD 有錯請指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.70.149

09/06 20:28, , 1F
A-Rod:我不想跑壘受傷 所以決定繞壘就好...
09/06 20:28, 1F

09/06 20:37, , 2F
A-ROD:好累...一局要跑八個壘包...誰來幫我代跑Q_Q
09/06 20:37, 2F

09/06 22:20, , 3F
用心 大推
09/06 22:20, 3F

09/07 00:34, , 4F
說不定打DH A-Rod的打擊成績會繼續猛下去 至少不用擔心守備
09/07 00:34, 4F

09/07 00:35, , 5F
專心打擊就可以了 不過他的守備還是挺重要的@@
09/07 00:35, 5F

09/07 05:31, , 6F
感謝翻譯。那天還有人講他是演戲咧ˋˊ
09/07 05:31, 6F

09/07 09:46, , 7F
因為受傷所以決定慢慢走就好了....
09/07 09:46, 7F

09/07 12:28, , 8F
感謝翻譯
09/07 12:28, 8F

09/07 23:26, , 9F
感謝翻譯。A-Rod腳不舒服還是慢慢跑吧XDD
09/07 23:26, 9F
文章代碼(AID): #16t_1uZK (A-Rod)
文章代碼(AID): #16t_1uZK (A-Rod)