[譯文] A-Rod to skip HR Derby, claims it ta …
http://0rz.tw/4e4m4
A-Rod to skip HR Derby, claims it tampers with swing
BY MARK FEINSAND
Alex Rodriguez may be the American League's leading vote-getter for this year's
All-Star Game, but the reigning MVP has no plans on making it a two-day event.
A-Rod可能是今年明星賽美聯得票數最高的球員,但A-Rod似乎沒計畫要參加全壘打大賽。
Even with the All-Star festivities taking place in his home ballpark, A-Rod
said he would not participate in the Home Run Derby, which takes place the
night before the All-Star Game. "I try to stay away from that," Rodriguez said.
"My responsibility is to the New York Yankees. I need my swing to be at its
best."
即使明星賽是在自己主場舉辦,A-Rod仍表示不參加明星賽前晚的全壘打大賽。A-Rod表示"
我必須對洋基負責,我要求我的揮棒保持在最佳狀態"。
Like many players, Rodriguez insists that taking part in the Home Run Derby can
have a damaging effect on his swing.
[1;33mA-Rod跟許多球員一樣認為參加全壘打大賽會對揮棒姿勢造成影響。
Rodriguez has participated in the event three times in his career, most
recently in 2002. A-Rod has finished tied for sixth place each time, so his
poor showing in the Derby may have just as much to do with his reluctance to
take part in it as anything else. A-Rod first took part in the Derby in 1998 in
Colorado, where he was knocked out in the first round after hitting five
homers. He tried again in 2001 in Seattle, but he was eliminated in the opening
round after hitting just two homers. A-Rod hit two homers in the first round
again the following year in Milwaukee, and he hasn't participated since.
A-Rod生涯曾參加3次全壘打大賽,最近一次是在2002年,每次參加成績都不是很好…XDD,
第一次參加全壘打大賽是在Colorado,僅止於第一輪打了5支,再來是2001年在Seattle,首
輪即以2支落敗,接著是在Milwaukee,也是首輪2支落敗,此後就沒參加過全壘打大賽了。
Rodriguez said he has been contacted by Major League Baseball, though he hasn't
spoken directly with anybody from the league. "I'm assuming that's what it's
about, but I don't know," he said. Joe Girardi said he has no problem with his
players participating in the exhibition if they decide to do so.
Joe Girardi表示對於球員參加明星賽沒有任何意見。
"I don't really have a problem with it. My biggest thing is, just don't get
hurt," Girardi said. "If a player feels it messes with his swing, I understand
him not wanting to do it. But if a guy wants to do it, I'm not going to say
no."
Girardi說"我對他們要參加比賽沒有任何意見,我只希望他們不要受傷了","如果有人覺得
會對揮棒姿勢造成不妥,我能理解,但如果有人要參加,我也不會干涉他"。
Although the participants are typically members of the All-Star team, the
league has allowed other players to take part in the event. Last year,
Philadelphia's Ryan Howard was invited to defend his title even though he
wasn't on the NL All-Star team, and in 2005, when the event had an
international theme, Hee-Seop Choi of South Korea was invited to participate.
雖然比賽的大都是明星隊的球員,但聯盟也允許其他球員來參加,去年費城人的Ryan
Howard即使未能入選國聯明星隊,但仍被邀請來保衛冠軍金腰帶,另外在2005年南韓崔熙涉
也應邀參加。
Jason Giambi said he hasn't heard from MLB, but the slugger said the only way
he would participate in the Derby is if he earns a spot on the AL All-Star
team. If he doesn't make the team, Giambi plans on spending the All-Star break
at home in Las Vegas instead of staying in New York. "I think he'd have a
decent shot," Girardi said. "The Big G's batting practice can be real
impressive."
Jason Giambi表示並未受到MLB的邀請,但Giambi說如果自己有入選明星賽,他就會參加全
壘打大賽,不過如果沒能入選,他則計畫要去Las Vegas玩兩把。Girardi也表示Giambi的打
擊的確很令人佩服。
Giambi has been involved in the Home Run Derby three times, winning the event
in 2002 while placing third in both 2001 and 2003. Unlike Rodriguez, Giambi
said he has no fear of messing up his swing by taking aim at the fences.
"That's all I swing for, anyway," Giambi said with a smile.
Giambi參加3次全壘打大賽,在2002年時掄冠,2001跟2003年則是第三名,不過Giambi倒是
不怕參加後會影響姿勢。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.239.250
推
07/02 04:26, , 1F
07/02 04:26, 1F
推
07/02 04:39, , 2F
07/02 04:39, 2F
推
07/02 07:27, , 3F
07/02 07:27, 3F
※ 編輯: power0727 來自: 210.241.35.186 (07/02 08:11)
→
07/02 08:15, , 4F
07/02 08:15, 4F
推
07/02 09:09, , 5F
07/02 09:09, 5F
推
07/02 13:28, , 6F
07/02 13:28, 6F
推
07/02 21:35, , 7F
07/02 21:35, 7F
A-Rod 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章