[S.S.] Sam Stosur 美網第三輪 賽後訪問
An Interview With: Samantha Stosur- Friday, September 3, 2010
Q. How do you feel after that win?
A : Yeah, really good. Really happy with that win. Since my first round I think
I've played two really good matches now. Yeah, couldn't ask for much more.
勝利的滋味如何?
真的很開心能贏,從第一輪賽後,我目前已打出兩場好比賽,情況好的沒得抱怨。
Q. You said if you lasted a week you've got your teeth in the tournament. Is
that how you feel now?
A: Yeah, absolutely. I think I played a good first round, and to get through
that, you never know what's gonna happen if you tough it out. So now to
come through and have two matches the way I have, I'm really pleased.
你說過,如果能在第一週存活下來,表示你已經準備好了,這是你現在的感覺嗎 ?
當然,我想我第一輪打得不錯,然後晉級,你永遠不知道下一輪會不會出局,
所以,現在能打出兩場我預期發揮的比賽,我覺得很開心。
Q. Given the previous years, did you book your hotel just for a couple of
days, or did you go straightaway through the two weeks?
A: You always book it all the way through and hope for the best. I'm booked in
for the long haul this time. I made the mistake a few years ago. I made the
doubles final and nearly had to move out of hotels halfway through. I don't
do that anymore.
前幾年你只為自己訂了兩天的旅館期限,還是你直接預約了兩週的入住期間 ?
你總會希望自己拿到最好的成績,所以我這次打算長期入住,我前幾年不是安排得很好,
我之前晉級到了雙打決賽,但卻得面臨半途搬出旅館的窘境,這回我不會再犯了。
Q. You have been working on your movement? You were talking the other day
that you were moving better. It was really evident today.
A.: Yeah, yeah. Again, like you just said, I think I moved really well. It's
always something I work on, and I guess it was something I paid a lot more
attention to the couple of weeks I wasn't able to play. All I could do is
footwork stuff and strength and really work on that. I think I'm seeing the
benefits of that hard work now.
你花很多時間練習移位 ? 前幾天你說過似乎有進步,今天的比賽你發揮出來了嗎 ?
沒錯,再一次就像你所說,我想我的移位不錯。這是我一直持續練習的,之前我好幾個
星期無法參賽,只能練習移位和加強力量,這時是應該得到回報了。
Q. You're getting around the court better and running balls down. Do you
think that might be helping you eliminate some of the errors?
A.: Yeah, I think that always helps. If you can move easily,
better shot selection, and come up with better decisions at those times.
Yeah, whether or not it's doing that today or it's just, you know, one of
those things where everything kind of flows from there, I don't know. But I
think so far it's going all right.
你今天滿場跑動,而且不惜追到底線去救球,你認為這有助於減少失誤嗎 ?
當然,這是無庸置疑的,若你的移位順利,有更多好出手的擊球區域,在當下能提供你
做出更好的決定,無論是否今天我刻意去做,或只是在場上我不經意流露出來的狀態,
我不清楚,但目前為止一切都不錯。
Q. How do you like your matchup with Dementieva?
A.: Well, I think it's not a bad one. We've had some good
matches in the past. I've beaten her once or twice, and then she's obviously
beaten me, as well. So I think it's gonna be whoever can, you know, execute
the game plan better on the given day. But I know what I'm gonna want to do
against her. If I can do that, I think I have a chance.
你對戴娃與你的對戰紀錄有什麼想法?
恩,我想應該還不算差。我們過去有幾次不錯的對戰。我打敗她一兩次,她也是如此,
所以我覺得重點是在於誰能在當天,順利執行自己的場上計劃,我清楚自己想和她較量,
若我能做到這點,那就有機會。
Q. You were down today. It seems really lower ranked women have beaten higher
ranked women. What is it about the women's game that allows for that sort of,
I guess you can call it depth, but allows for that even playing field for
players that are lower ranked in the world?
A.: I think the women's game is -- I think it's in a good spot
right now, because, yeah, if someone ranked 100 or the American wildcard,
Capra, can go through and beat Rezai in matches like that, I think it shows
that anyone does have a chance. Maybe there is a good amount of depth there
to be able to go out there and beat top 20 players if you're not in that
position yourself. I don't know why. I guess it's good for the game that
players lower ranked can step up and beat the seeds and keep it interesting.
今天的行程已經結束。整體下來是低排名選手擊敗高排名。這在女子網壇很常見,
我想可以稱之為是一種低潮,但那也提供了低排名選手競爭的機會?
我想女網現在處在一個不錯的狀態,假如一個排名第一百位或是美國外卡選手Capra,
能像那樣擊敗Rezai,那表示每個人都有機會。或許有更多低排名的選手,去擊敗前20名
的選手,尤其是當那些頂尖選手狀況不好時,我也不清楚原因,但我覺得這反而讓賽事
變得更有趣。
Q. You doesn't see it that much in the men's side. For women, is it the power
of the men that makes it more difficult?
A.: I don't know. I mean, it still definitely happens. But,
yeah, maybe we don't have the massive serves that can get people out of
trouble in service games or, you know, have that big power base for a lot of
the players. So maybe it is that.
你不覺得這不常發生在男子網壇嗎? 對女生來說,是男子選手的力量,
讓這一切變得較不可能發生嗎?
我不清楚,我的意思是,儘管在男子網壇,這仍然是有可能發生的,的確我們並沒有
強大的發球能避免發球局被破,或者就像你說的,女子選手缺乏力量,所以大概就是
那個原因。
Q. Do you think you have to work on something in particular? Because you
looked frustrated a couple of times, banging your racquet. Is there anything
you need to work on more than anything else?
A.: No, I don't think so. Um, I mean, there's always that little
element of frustration when you get up in games and you don't consolidate 40
15s or stuff like that. But I don't think I played the games really horribly
then to lose them. You just want to win that point and to get that break and,
um, really get ahead more than anything. So, yeah, there's nothing that I'm
gonna have to go out and work on or think that I need to drastically improve.
It's just keeping everything going well and, you know, the usual things,
serve well, return well. If you can do those, then I think you've got a good
chance.
你認為在特定時刻,自己有必要去做些努力來調整狀態嗎?因為你有時候看起來很受挫,
甚至拿球拍敲擊地面,當下有任何你能做的嗎?
不,我不這麼認為,我指的是挫折的因素總是存在,剛開始比賽,你無法馬上進入狀況,
但我不會產生打得很糟的感覺,然後輸掉比賽。只是一直保持積極去獲取每一分。
所以,當下我不會想去調整什麼,只要照平常的樣子,有好的發球和回球。
若能做到那些,大概就能在比賽佔上風。
Q. That service game really seemed to spur you there. Did you tell yourself
to get really angry having done that?
A.: Yeah, I got a little frustrated, but I think maybe part of
that was knowing what happened when we played each other last week. I was
really dominating that first set in New Haven, and then lost the second. I
didn't want that to happen again today. I knew I really wanted to stay tough.
She's not gonna give up. She definitely makes you work for nearly every
single point. So I think that was more of the reason for a little frustration
today. I didn't want to go down that same path as I did last week.
第二盤你的發球局被破後,反而似乎激勵了你。當下你有告訴自己要振作嗎?
當然,我有點受挫,我和她上周對戰時,都了解彼此的狀況,我在New Haven贏了第一盤,
然後輸掉第二盤。今天我不想再重蹈覆轍,我清楚我得展現出強硬的姿態,
她同樣地也不放棄,在幾乎每一分的來回裡,調動我的腳步,所以我想那大概是我有點
受挫的原因。
Q. How were you feeling after your first round match? Beyond just relief
getting through, did you feel you could get to the fourth round, or did you
have concerns at that point?
A.: Um, no. I mean, it's one match at a time. But, yeah, I think
maybe a little bit of relief to get through the first one. First rounds are
always that little extra bit of nerves and a little tricky. Vesnina had been
playing well recently, so it certainly wasn't easy first round you could've
got. So to battle through that, I guess I have a chance now to get to this
point. And, yeah, I've played well the quite well the past two matches. I'm
pleased to have given myself the opportunity to now be in the fourth round.
通過第一輪的感覺如何? 除了鬆了口氣,你那時覺得你有機會晉級到第四輪嗎?
我沒想過,我的意思是,比賽是一次一次來的。但我承認通過首輪我鬆了口氣,
第一輪總是有點緊張,情勢也是最詭譎不明的。Vesnina最近打得不錯,那說明了首輪並
不是能輕鬆過關的,我比過去兩次比賽都打得好,很高興能晉級到第四輪。
Q. Considering your success at Roland Garros and a good run at Australia this
year, do you feel right now you are as poised as you've ever been in your
career, both mentally and physically, to get to semis, to get to a final, and
to actually contend for this championship?
A.: Yeah. Why not? I think I've had a pretty consistent year,
and now to get through -- I've never been past the second round here, so now
to be in the fourth round is a big jump. I think it's just the kind of
following on from the year I've had. It's pleasing to now back it up in
another Grand Slam and to be playing well. Yeah, once you get to this point,
you never know what can happen. So if you keep playing well, then, yeah, can
you find yourself in maybe semis or finals. If I've been there once, I
definitely want to try to be there again.
以你在法網的成功及澳網不錯的表現,你覺得自己已經做好準備了嗎?
去進入到決賽或準決賽,甚至是贏得冠軍?
當然,我從沒在此待超過第二輪,所以現在晉級到第四輪是個大躍進,有點像是承續
之前的經驗,很開心在另一個大滿貫賽能持續這種好狀態,我會一直試著這樣做。
Q. Do you feel as confident as you've ever felt in this particular campaign
where you are right now, as confident as you've ever been in your career?
A.: Yeah, absolutely. Like I said, I never had a good US Open.
If I wasn't feeling as confident as what I've ever been here, then I think
there's something wrong. So I think I'm playing well and hitting the ball
well. Yeah, I think I have a good chance.
現在在這賽事裡,你這種自信的感覺,在之前的職業生涯裡有過嗎?
當然,就像我說的,我以前的確從未在此取得好成果,但若說我以前沒有自信,
那是有點不對勁的,現在我打得不錯,我想我是有那個機會獲勝。
Q. Does it spur you on with the Aussie boys, Oi, Oi up in the stands? Does
that spur you on, as well?
A.: Yeah, they definitely got the crowd involved, and it was a
great atmosphere out there today. I knew I had the crowd support. To play
well and to have them cheering for me was a good feeling.
場邊澳洲男孩們的加油聲激勵了你嗎?
是的,他們的加油聲也感染了群眾,今天的氣氛很好,有群眾的支持,和他們的鼓勵,
是非常棒的感覺。
Q. Does that put more pressure on you that you're the only Aussie singles
left standing?
A.: No, no, I don't think so. It's just the way it is. I'm glad
I'm still in. If I can keep that flag flying for a little while longer, I'll
probably be really pleased.
身為唯一一位在賽事中,生存下來的澳洲選手,會給你帶來壓力嗎?
不,我不這麼認為,這只是事情的進展而已,我很高興我還留著,如果我能讓國家旗幟
飄揚久一點,那將是一件美好的事。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.84.49
※ 編輯: singlecolor 來自: 114.40.93.48 (09/06 02:22)
AUS_Tennis 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章