[S.S.] Sam Stosur 2010法網 Final 賽後訪問

看板AUS_Tennis作者 (小青蛙)時間14年前 (2010/09/06 17:17), 編輯推噓7(704)
留言11則, 9人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Tennis 看板 #1C2rcuq5 ] Q. Just not your day today? SAMANTHA STOSUR: Well, I still don't think I played that bad. She just had her day. She went for it and everything came off. You know, it takes guts to do that, and she did it. I mean, I don't think I can really say I did anything wrong. It was just well done to her. Q1:今天發揮的不好嗎? A1:恩...我仍不覺得我打得很糟,而她找到她的方式,去盡力爭取以及應付所有接下來 發生的事。你知道,她有膽量去做到那些,並非說我做錯了什麼,而是她做得太好了。 Q. Do you think that Schiavone came to net today much more than you expected it? And after you say that, I'll have another question. SAMANTHA STOSUR: I kind of expected her to be aggressive, because in the other times that we played recently, she probably wasn't enough and I totally dictated what had happened and I won them. So, I mean, I was expecting her to do something different. Because if you're probably gonna do the same thing, you're gonna get the same result. So I kind of expected her to come out that way. Didn't really surprise me, but, yeah, it all worked for her. Q2:你認為她今天多次上網是否超乎你預期的? A2:我期待她打得更積極,因為在過去幾場比賽的較量,她似乎沒發揮夠而我主導了比賽 且得到勝利。所以,我原先期待她能有些不一樣的突破,因為若你老用一樣的打法, 獲得的結果也將沒有改變。今天雖然打法她沒令我驚訝,但卻意外地做的很好。 Q. Today you've been a fair play loser, although you lost, you've been very much fair play, exactly the way you were when you won your matches. You're also like modest, kind, still with lots of winning desire. Have you always been like this, perfect sportswoman like that, in the attitude? SAMANTHA STOSUR: Well, yeah, I mean, I try to. Obviously right now it's not easy and I really wish I'd won. But when you play someone who played well against you, sometimes you just gotta say, Too good. You know, I think she's a very nice person. She's a great competitor, on and off the court. She's the same way, as well. You know, that's just the way it is. I think, yeah, my idols I think were like that, so I try and do the same thing. Q3:今天即便你輸了,但妳仍表現的彬彬有禮,一如往常般優雅、和善,像個完美的女 運動家,你總是如此嗎? A3:當然,這對我來說不太容易而我渴望勝利,可當對手有很好的發揮,我也只能說這真 的很好,我覺得她是個非常好的人,她是一個偉大的對手,無論在場外或場內,我也 想像她一樣,我的偶像大概就是如此,所以我試著這樣做。 Q. Is the second time, or last year semis, this year final. Do you think also these good results in clay can make you better player, let's say in Australian Open or Wimbledon, or how do you think about that? SAMANTHA STOSUR: Yeah, I think so. I don't think there's any reason why I couldn't get maybe similar results on hardcourts. Grass is probably the most difficult for me. But, you know, when you have wins like I've had this week, no matter what the surface, I think it can help.I've had decent results at the Australian Open, but I would obviously like to make them even better and have something like this happen down there. Q4:你怎麼看待這次的比賽結果以及去年的準決賽,這將會幫助你打得更好嗎?我指的是 澳網或溫布頓,你覺得呢? A4:恩,我想我或許有能力打得接近這次的結果,儘管是在硬地上,草地對我來說或許有 點難度,但我這周的勝利,無論是在何種場地,我相信那都有所幫助,在硬地上我打 得不差,但我希望能打得更好就像這次一樣。 Q. At 4 1 in the second set you had the momentum, and then you lost it 4 2. That wasn't the problem, but the seventh game, it was a little weak with your service. How do you cope with that at that moment? SAMANTHA STOSUR: Well, I actually can't remember what happened, but I'm sure I would agree with you that I didn't really step up to the line and play the right kind of game that I needed to to try and keep that lead. Maybe went a little bit passive, but I wasn't feeling bad. I was actually feeling good. Obviously having that break up boosted my confidence a little bit, but I guess I didn't really keep the foot down and try and keep going with it. Q5:在第二盤你有4-1領先的機會,而後來比數追成4-2,情況雖還不大困難,但在第七局 ,你的發球似乎出了問題,那時你怎麼去應付它的? A5:我並不大記得細節,但我認同你說的我並沒有加緊腳步維持我的領先情勢,或許那時 有點消極,儘管我覺得不那麼糟,縱使破發球局能讓我多點信心,但無論如何我的確 沒把握住。 Q. At 6 5 you were stepping up. It was a game that you were into the match, and I thought, Well, this is the momentum that you can break to 7 5. Was it also crossing your mind that that was the moment for the turnaround? SAMANTHA STOSUR: Yeah, I was trying to. Quite a few games I tried to step in on some returns and try and force something to happen. I had Love 30, 15 30 a few times; had slight opportunities, but never was good enough today when I got them.For the most part I was holding quite well, so I wanted to try and put that pressure back on, her but couldn't do enough. Q6:當你6-5領先時,你有可能把比數帶到7-5,你認為那是個轉機嗎? A6:當然,有幾次我把注意力集中在接發,而且強迫保持領先,把比分逼到30-0,是有那 麼一點點機會,我想把壓力丟還給對手並保持冷靜,而顯然地我做得仍不夠。 Q. You seemed a little bit tight at times, and at times you seemed very loose. Can you just describe the process of that in your mind? Were you aware of that? Did you feel that? When you thinking about it? SAMANTHA STOSUR: I actually felt quite good the whole time. Probably not as free as other matches, but overall, quite pleased with the way I handled it. I mean, it was a big occasion, and you never really know how you're gonna react. But I tried to prepare myself as best I could, and actually felt quite good out there the whole time. I don't know. She was putting a lot of pressure on me and really forcing what was happening, so maybe that was kind of why I didn't look the same as maybe other matches. Q7:當時你似乎有一點緊張,甚至有些鬆散,你是否意識到這樣的情況,可以形容一下你 當時內心的情境嗎? A7:其實我覺得我和平常一樣冷靜,或許沒其他比賽來得容易施展,但整體上我仍滿意我 的處理方式,由於這是個大賽事,永遠無法預設該怎麼反應,當我盡力做到最好,我 不清楚,她給了我很大壓力而且打得積極,這或許就是我與其他比賽看來不同的地方。 Q. Everyone felt a lot would depend on your serve, and yet she also seemed to serve, to us, maybe better than we had seen her. Did it surprise you how well she served pretty much throughout the match? SAMANTHA STOSUR: I think so. Yeah, I saw after the first set she had a really good percentage and was placing the ball very well and kind of kept me off balance quite well. In the past, that's been a shot that I've able to attack against her, especially her second serve, and today she didn't really allow me to do that too much. Q8:很多人都認為發球是你的利器,但她似乎也如此,甚至比我們想像中的更好,這有使 你驚訝嗎? A8:的確她今天有很高的發球成功率,而且落點都不錯,甚至讓我接發時失去重心,以前 我常攻擊她的發球,尤其是二發,但今天她顯然沒給我太多機會。 Q. I'd like to know if the fact that everyone almost was considering you favorite, did you consider yourself favorite, too, first? And then, if this is this a bigger disappointment because of that? SAMANTHA STOSUR: Well, it's a disappointment no matter what the case, whether I was the favorite or not. I mean, sure, going into the match I thought I could win. Past results had gone my way. I was pretty clear with the way I needed to play out there, and tried my best. Sometimes the one who's expected to win doesn't always win. Q9:很多人對你有很高的期望,希望你成為最好的,你有感受到嗎?這比賽結果會因此而 使你更失望嗎? A9:當然無論何種情況,我都為此感到失望,這與我是否是觀眾最喜愛的無關,我有機會 贏,但即使最被看好也不見得總是會贏。 Q. Your coach before said that you were upset in the locker rooms when you were talking already with us. I see your eyes a little wet. I'd like to know if you've cried or not? SAMANTHA STOSUR: I mean, yeah. I am disappointed. No, I don't think it's obviously it's because I lost, but it's just been a big journey and a great two weeks. And to I guess you wanted the full fairy tale, but it didn't quite happen. Q10:你的教練說你感到很沮喪,當你在休息室,訪談開始時,我看見你眼睛有些濕潤,妳 哭過嗎? A10:我的確很失望,但那不完全是由於我輸了比賽,這是一趟漫長的旅途和緊湊的兩個星 期,你也許希望事情像童話般美好,但它卻沒有發生。 Q. Her coach was saying that he thinks that when Francesca is playing well, with the variety of her shots, not only does she play well, but she makes her opponent play badly. Did you find she can be befuddling when she's on her game? And is that part of what happened today? SAMANTHA STOSUR: I don't think I really played badly. I just I don't know. Yeah, for sure, because she plays different to a lot of girls, kind of similar to me: likes to hit with a little spin and go after the ball and all that.Yeah, I can see how he can have that observation. Q11:她的教練認為他打得很好,有著很多元化的擊球方式,並非只是打得好,但她卻讓她 的對手失常,你覺得今天有發生類似的情況嗎? A11:我真的不認為我打得太差,可確定的是,她是個與眾不同的選手,有點像我,擊球帶 點上旋然後緊咬不放,我了解他所做的一切。 Q. Secondly, are you thinking or have you spoken to her about playing doubles together? SAMANTHA STOSUR: No. I haven't even thought about that. Q12:另外,你有想要找她一起打雙打嗎? A12:沒有,我似乎還沒想到那麼多。 Q. You mentioned the journey, and your parents just came on an incredible journey overnight, so to speak. Have you had an opportunity to share some moments afterwards, and what did you share, if you can share that with us? SAMANTHA STOSUR: I've seen them for about five minutes, so I think they wanted to let me do my own thing before I played and not change anything, which was great. Then just before or after I saw my coach, I went up and said hi and then I had to get ready and come here. I haven't really had a chance yet. But it will be yeah, it will be nice to spend the night with them and also lots of friends that have come over, as well. Q13:你提到你的旅途和你遠道而來的父母親,賽前你有機會與他們共度嗎?做了些什麼呢? A13:我大概與他們見了五分鐘,他們讓我在賽前做任何我想做的,沒什麼改變但感覺很好 ,之後在我與教練商量後,我去打了聲招呼,接下來就等著比賽了,那時我還沒有空 檔,但之後我會花整夜的時間,與他們和一些朋友共度。 Q. You've just come off court, but down the line in a year, two or three, how do you think you'll look at this match in these two weeks? SAMANTHA STOSUR: I can only look at it as a great two weeks. To make my first final was fantastic, and to beat the players that I did to get to that point and everything, it's missing that one thing, and that's winning at the end. You know, I'm proud of this moment, and I want to look at it as a really positive time in my career, my life, and I want to enjoy it as much as I can. Q14:當你離開球場後,你會怎麼看待妳這兩周的比賽? A14:這是很棒的兩個禮拜,對我來說,這是我第一次進到決賽,而且打敗了許多以前無法 克服的對手,儘管沒有獲得最後的勝利,我仍然為此時刻感到驕傲,我會將此看成是 正面的動力,無論是在網球生涯或人生,我只想盡情地享受它帶來的一切。 Q. Your opponent was a sneaky volleyer. You have a wonderful forehand. I wonder if you thought about following it to the net. SAMANTHA STOSUR: I did a few times and didn't, and then gave her a few opportunities to kind of scrap balls back into play. It's not that I was purposely trying to stay on the baseline, but she definitely took her opportunities when she saw them and snuck in. Q15:她的網前技巧很不錯,而你有完美的正拍攻擊,我想知道關於你對你網前攻擊的想法? A15:我做了幾次這樣的攻擊,顯然地給了他不少機會造成穿越,並非我故意想留在底線, 因為他總會找到機會給我致命的一擊。 Q. What was the last shot? Did you shank the ball? SAMANTHA STOSUR: Yep. (laughter.) It hit at the top of the frame. Q16:最後一球你用棒子打了出去嗎? A16:對~(笑),我打到了拍框。 Q. It's an unusual way to end a tennis match. Just like to know, aren't you surprised Francesca has only won three tournaments in her life before today, and now she wins a Slam. Do you think it's unbelievable, it's something that can happen in sports because it's unpredictable, it's something that gives you confidence, that you can do it even when you will be 30 or 32? SAMANTHA STOSUR: Absolutely. We played the final of Osaka last year, and I think she was 1 for 9 in finals. Then the next week she won a title. Now she's won this. I had only won two titles before this match, too. If I had won today it would be my third, which if you look at it, it's kind of unbelievable. Yeah, she's obviously fit and healthy, and it doesn't matter what the age. If you've got that desire, anyone can do it. I think it proves you don't have to be the teenage wonderkid superstar to win the tournament like this. Q17:這是個很不尋常的結局,你會為她這位在今天之前只贏過三個巡迴賽冠軍,現在突然 拿到了大滿貫,你會覺得難以置信嗎?任何事都可能發生在場上,這是不可預測的, 這會讓你有自信也在30歲左右做到嗎? A17:當然,我們去年在大阪公開賽決賽相遇,然後下周她馬上贏得了一座冠軍,現在她贏 了大滿貫,我在此之前也拿了兩座冠軍,若我今天獲勝了,就是今年第三座了,這有 點不可思議,但她苗條又健康,而且無論是多大的年紀,若你有想贏的企圖心,我覺 得就算過去不是童年球星,也一樣能做到。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.187.197

06/06 16:21, , 1F
頭推 謝謝翻譯~~~ A16的笑 應該是苦笑吧....
06/06 16:21, 1F

06/06 16:26, , 2F
Sam加油!!
06/06 16:26, 2F

06/06 16:26, , 3F
Stosur加油!!
06/06 16:26, 3F

06/06 16:30, , 4F
謝謝翻譯!Sam加油!:)
06/06 16:30, 4F

06/06 16:31, , 5F
呵 我盡量不想成是苦笑~ 那太令人難過了! (哭跑~)
06/06 16:31, 5F

06/06 17:18, , 6F
簡直是網球界的志玲姊皆 說話好有層次 很會應對:))) 加油
06/06 17:18, 6F

06/06 17:18, , 7F
如果溫網沒能打入決賽 那麼希望在她比較有把握的硬地(美
06/06 17:18, 7F

06/06 17:19, , 8F
網) 能夠拿下冠軍XD
06/06 17:19, 8F

06/06 17:20, , 9F
感謝翻譯,但若能也將英文放上來對照會更好!
06/06 17:20, 9F

06/06 18:10, , 10F
感謝翻譯!!Sammy繼續加油嘍!!^^
06/06 18:10, 10F

06/07 02:42, , 11F
很謙虛 無保留地稱讚對手 不為自己輸球找藉口 欣賞她
06/07 02:42, 11F
※ 編輯: singlecolor 來自: 114.40.73.2 (09/06 17:47)
文章代碼(AID): #1CXB6CAX (AUS_Tennis)
文章代碼(AID): #1CXB6CAX (AUS_Tennis)