[訪談] Bernard Tomic 溫網八強賽後
B. Tomic - quarter-final / Wednesday, 29 June 2011
B. Tomic def. by N. Djokovic 2-6, 6-3, 3-6, 5-7
Q. What are your immediate reflections on that?
BERNARD TOMIC: Uhm, I'm proud of myself firstly. What a player Novak is. I
think I gave it, yeah, as much as I could today. I was not too far off, but
he's a better player than me at this stage.
Q. 知道自己輸球當下的反應是 ?
A. 嗯,首先我以自己為榮,Novak是很棒的選手,我認為今天我發揮了百分之百
的實力,這不是場很懸殊的比賽,但他在這舞台上表現得比我更好。
Q. Do you feel like you lost it or he won it?
BERNARD TOMIC: Uhm, I can't really tell about that. But, uhm, I had my
chances 3 1 in the third. If I was a little bit smarter, I probably would
have done the opposite of what I did.
But his returns keep pressuring you and then you make errors, and that's why
he's that quality of a player.
Q. 你感覺上比較像自己輸球,還是他贏了比賽 ?
A. 嗯,我無法確切回答這個問題,但第三盤3-1 領先時有機會拿下這盤,如果
當時打得更聰明一點,或許會採取和我當下處理球相反的行動,但他的回發
球持續給我壓力,讓我產生幾個失誤,那也證明了他是多麼棒的一位選手。
Q. Were you starting to believe you could win at that point, 3 1 in the third?
BERNARD TOMIC: I was thinking a lot of things (smiling).
Yeah, I thought I could. But then, you know, when you're up like that, the
other guy wants to come back. That's something maybe a little bit I left off
and I didn't push that game to lead 4 1.
Q. 第三盤3-1領先時,當下有閃過自己會贏球的念頭嗎 ?
A. 那時我有的念頭可多了 ~ (微笑)。
不過沒錯,我覺得自己能贏,但接下來,你懂得,當你沉浸在幻想勝利的時
刻,而你的對手卻拼命想力挽狂瀾,那情形有點像是我停下腳步,沒把比分
優勢推進至4-1。
Q. When you say, "if I was a little bit smarter," what do you think you
should have done differently?
BERNARD TOMIC: I was just a little bit relaxed. Obviously when I relax I
played better. It was a bad idea I wasn't at the same focus level as I was to
win the second set.
But I can say he played that game pretty good.
Q. 你剛說"若當下能打得更聰明些",那意味著你會採取什麼不一樣的行動 ?
A. 就只是讓自己再更放鬆點,當我放鬆時往往能打得更好。很遺憾我沒擁有和
贏下第二盤相同的專注力,但我能告訴你,他打得非常好。
Q. At the end of the first set you looked pretty tired, but then you came
good. Can you tell us physically sort of the peaks and troughs during the
match how you went.
BERNARD TOMIC: Yeah, I mean, I had a bit of a congestion last night and I
didn't sleep as good. My immune system wasn't quite as it should have been in
the first set, in the first four or five games. That's where he got on a roll.
After that, I mean, I felt good. I started to open up and go for my shots. If
I start, you know, playing consistently at my level, I think, you know,
that's when I will close out matches against these top players.
Q. 首盤結束時,你看起來非常疲累,但後來你又表現的不錯。能否告訴我
在比賽中,你身體上起伏的狀況 ?
A. 嗯,昨晚我有點血液循環不良,再加上睡眠品質也不太好,我的免疫系統在
第一盤進行時,無法如往常般運作,這發生在開賽前四局或五局左右,正好
是他手氣正順的時候。
在那之後,我覺得情況好轉了。開始進入狀況,打出我要的球路。如果我開
始持續這樣的狀態,我想,你了的,我能從頂尖選手手中贏下比賽。
Q. You mentioned getting into the top 80 as the end of year goal. You're
ahead of schedule. What do you think is possible after what you've been able
to do here?
BERNARD TOMIC: Look, when you do a result like this, you know, it tells you
you're only a few matches away from winning a title. I know what my goals are
now. Rest is one of them (smiling).
But I definitely, you know, think I have the game, and if I get the mental
state, to win a major in the next hopefully two years.
Q. 你提到過,今年賽季結束前,你想成為Top 80的選手。目前進度已經超前了,
接下來你覺得能持續在此地的表現嗎 ?
A. 看吧,當你擁有像這樣的成績,那暗示著你離冠軍獎盃只差幾場比賽,我清楚
我現在的目標,好好休息是其中之一 (笑)。
但我認為,我能打出好球賽,若我的腦袋夠清楚,接下來的兩年內,贏下一個
大滿貫是有希望的。
Q. The crowd started getting behind you in that second set. Describe what it
was like out there. Could you feel the momentum shifting back to you? What's
it like playing at Wimbledon for a player like yourself?
BERNARD TOMIC: Yeah, it's the first time I've experienced it, I think. I was
down a break in the fourth, but to have the crowd behind you, I played well.
That's what you need sometimes, is the crowd to get behind you so you can
lift off, you know, and come back.
But full credit to Novak. He's an unbelievable player.
Q. 第二盤觀眾們開始為你加油打氣,描述一下當時現場的情況。你能感覺有股氣勢
在支持你嗎 ? 這樣的情形發生在溫網,對你的意義是 ?
A. 嗯,這算是我第一次的經歷,第四盤我被破了一個發球局,但有觀眾支持你,就
能打得不錯,這有時候是必要的,有觀眾為你加油,就能提升自己的狀態,自然
有機會扭轉局勢。
但要給Novak滿滿的肯定,他是位不可思議的球員。
Q. Do you feel like you really belong now with this result you've had?
BERNARD TOMIC: I'd like to think so, but I got a lot of work ahead of me.
(Smiling.) I mean, I definitely think I belong with these guys. You know, now
I'm heading to America where it's much shorter. It's best of three, so it's a
bit different.
But I think I have the physical strength now to play five sets and get deeper
into tournaments. I mean, sooner or later I'll play a player like Novak or
Rafa and Roger where I'll have a win, but until then I've got to improve.
Q. 你覺得你的溫網成績實至名歸嗎 ?
A. 我當然是這麼想的,但眼下還有許多工作等著我去完成 (笑~),我是說,我絕對
已是這些選手的其中一員,接下來我會準備美網,它是三個中最棒的,所以會顯
得有點不同。
但我覺得我的體能OK,足夠打上五盤,或在大賽中走得更遠。遲早我會從Novak
、Rafa、Roger這類的高手手中獲得勝利,但在此之前,我還得再進步。
Q. What do you think you have more to improve, which specific skills?
BERNARD TOMIC: Movement is one. Definitely I don't move as good as Novak. I
can, you know, hit shots the way probably he can't in a way. But returns, I'd
love to improve my returns and return like him. Obviously that would pressure
the opponent more in the future.
Q. 你想改進哪項特定技能 ?
A. 首先是我的移位,我在場上的移位沒有像Novak那麼好,但某種程度上,我可以
製造他無法打出的球路,不過回發球,我會很樂意改進這項目,變得跟Novak一
樣好。那將給我未來的對手帶來更多壓力。
Q. The Olympics here next year will be looking a bit more attractive than a
few weeks ago.
BERNARD TOMIC: Yeah, I think if that comes along, if I'm still here at that
time, then, yeah, I'd love to play and represent Australia. That would be my
dream to play for the Olympics.
And if it comes down to me playing it next year, what something it can be.
Q. 明年奧運將在此地舉行,煞時這些場地會比這幾週看來更吸引人。
A. 是啊,如果到那時候,我人還在這裡,我將很樂意代表澳大利亞參賽,參加奧運
一直都是我的夢想。
明年若真的是我代表去參賽,可是大事一樁。
Q. How difficult do you think it is for your dad sometimes to stop coaching
you and just be your dad, just be your parent?
BERNARD TOMIC: Yeah, I mean, it's probably harder for him than me. But, uhm,
you know, he's coached me ever since I was a young kid and I started playing.
Sooner or later he'll back off a little bit.
Obviously now there's a lot of pressure for me breaking the top hundred and
stuff. I think now it's all different. I think I've got to work hard and, you
know, go a step further than I already am. That's when I think I can have a
good career and start playing well.
Q. 你的父親同時也身兼你的教練,你要去適應這兩種身分有多困難 ?
A. 對啊,對他來說,我的處境相對難了一點,他從我小時開始打網球,就是我的教
練了,但遲早他會退居幕後。
現在,我進入世界前100 名,會有很多壓力落到我身上,我覺得這讓一切變得不
同,我必須更加努力練習,比現在更進步,我想我能有一個不錯的職業生涯,然
後開始打得很好。
Q. You have other people involved. Is it maybe a bit of a transition the next
two or three years as you mature yourself that your old man won't be on tour
as much with you?
BERNARD TOMIC: Yeah, I mean, look, as soon as I have done well and made
myself the best of a player as I am, then I think my dad can slip out.
But until then, he's the one that's coached me and helped me out and made me
the player who I am now.
Q. 等兩三年後,你夠成熟了,你爸爸或許就不會像現在一樣,這麼常伴隨你參賽了?
A. 嗯,我很快繳出漂亮的成績單,接著等我成為世界上最好的球員,到那時我爸爸
就不會在這位置上了。
但直到那天之前,他仍是那個教導我、幫助我,成就我今日成績的人。
Q. When you say, "slip out," you mean find another coach to take you to
another level?
BERNARD TOMIC: Yeah. I mean, in time obviously it's going to be like that.
But until I become, you know, as best of a player as I am, which I think only
he can help me until then, it could be one year away or four years away. I
don't know.
Q. 你說"離開那個位置",指的是會再找其他新的教練,帶領你進入另一個水平 ?
A. 對啊,到時候必然如此,但在我還沒變成最好的選手之前,他還是唯一能幫我的人
,有可能一年後,或四年後,我也不曉得。
Q. You're obviously one of the younger players here at the tournament, the
youngest, I think. You were the youngest to reach the quarterfinals since
Boris Becker. If you'd won today, there would have only been two younger
players than you, and that's Becker and John McEnroe. What are your thoughts
being compared in that same light as those great players of previous years?
BERNARD TOMIC: Yeah, it's something that, uhm, you know, you really think
about and makes you wonder, you know, what can you be in life and how many
tournaments and Grand Slams you can win.
But to be mentioned amongst those people and those greats is truly good.
Q. 你是這裡最年輕的選手之一,也是繼Boris Becker之後,最年輕闖入八強的選手,
如果你今天贏了,就只有Becker和John McEnroe比你年紀更小達成此記錄,跟以前
偉大的選手做比較,你對此有什麼想法 ?
A. 嗯,這的確值得考慮,也會成為你參賽的動力,關於你人生的定位,能贏下多少
賽事和大滿貫。
但與這些偉大的選手一同被提及,那些偉人才是真正的強者。
Q. Did Goran say anything to you before or after the match that you'll take
away with you?
BERNARD TOMIC: He said, Look, if you don't win it this time, you'll win it
one day (smiling).
Q. 伊凡在這場比賽前後,對你說了些什麼,讓你牢記在心 ?
A. 他說,看啊,要是你這次沒贏,總有一天,你還是會贏的。(笑)
Q. Did you think you had a quarterfinal in you?
BERNARD TOMIC: No, not yet. Not at this stage. I thought I was about a year
or two away.
Q. 你有想過能闖進前八強嗎 ?
A. 在這裡還沒有,我以為大概還需要一兩年的時間。
Q. You think you're that far ahead of schedule in results?
BERNARD TOMIC: Yeah, I mean, 'cause tennis has changed so much. It's so
physical. These guys are much more physical than they were 10 years ago. I'm
not as physically strong as these guys.
That's when I really started thinking at 19, 20 I could have done something
like this. But, you know, at this stage, to have done it now, uhm, it's
something.
Q. 以結果論,八強戰果讓你生涯進度超前了嗎 ?
A. 沒錯,因為網壇的改變太多,身體健康非常重要,這些選手比過去十年間
,都還強壯許多,我卻不像他們一樣。
這讓我開始思考,若在19、20歲時,我可以達成一些成就,而在溫網,我已經
做到了。
Q. With the sort of game you've got, do you think you can be a good player on
clay or...
BERNARD TOMIC: Yeah, I mean, that's something I've become better on this year
on clay. I've started winning a few matches, and that's something I'll
continue to grow on and learn I think as my ranking moves up and then the
higher I get seeded in the events like the French Open and Barcelona, I think
I'll have better chance of playing well and gaining confidence on that
surface.
Q. 你認為你的球風,能讓你在紅土或其他場地打得很好嗎 ?
A. 嗯,今年我的紅土成績有點進步,也贏了幾場比賽,這是我必須繼續加強
及學習的部分,我想當排名升高,足夠在一個賽事中拿到種子席位,像是
法網或巴塞隆納,霎時就會有更好的機會打出好比賽,也能從這些場地上
獲得一定的自信。
Q. You talk about maturing physically. Do you think your game will change?
Seeing you for the first time, I'll admit, you've got this counter puncher's
game and you take the pace off the ball. You had Novak guessing throughout
today. Do you think when you have more power you'll be tempted to change that
game or you'll stick to the thoughtful approach you bring to it?
BERNARD TOMIC: Yeah, I mean, a lot of players don't like the way I play. I
think in one way that's a good step for me. But physically, I mean, there's
shots that maybe I can't hit as good as these guys, and I rely on my hands to
pull me out of it, which sometimes end up being good, but...
But, yeah, when I physically become better at finishing cheaper shots, then I
think that's when I start getting more free points. I mean, yeah.
Q. 你剛說到生理上發育完全,那到時候你的球風也會改變嗎 ? 我第一次看到你時,
我必須承認,你比較擅於留在底線伺機而動,接下來無預警地改變球的節奏,你
讓Novak整場比賽都在猜你球的落點,而當你有更多的力量時,你會想改變這樣
的球風,還是保持原樣 ?
A. 我想很多選手不喜歡我的打法,但這對我來說是好的,身體上的因素,讓我無法
像這些選手一樣擅長攻擊,我依賴雙手脫離險境,而結果大多總是好的,但...。
但是,當我身體條件變得更好,導致兩三個來回就能獲得分數,或許我能在場上
打得更隨心所欲。
Q. A few years ago you were playing with some Italian players like Giacomo
Miccini. Sometimes you were losing; sometimes you were winning. Do you ever
think, I'm lucky, I made it and the others didn't? Is it just a matter of
luck, of strength? What are the reasons why someone is capable to do it and
someone is not? It's just talent or something else?
BERNARD TOMIC: Yeah, I mean, I remember playing against that player, and we
were pretty similar in games. He beat me once; I beat him a few times.
But you don't really know until you get to the age of 18, 19, 20, where you
are. If you're in 250, 300 at age 20, you know, obviously that's not a good
sign. But if you're doing well I think at a young age, which I think I did in
the junior career, you start getting a lot of confidence.
But it's a lot different coming to play on the ATP Tour. That's what I found
out the first year. I was losing a lot of matches.
Q. 幾年前你和義大利人,如Giacomo Miccini交手過,有時你輸球;有時你獲得勝利,
你是否這樣想:"我很幸運,我贏了,但其他同年紀的人卻沒辦法",運氣與力量兩
者間,哪個比較像決定這些勝負的因素 ?為什麼有的人能做到,有的卻不行,還是
這完全取決於天賦或其他因素 ?
A. 嗯,我記得我跟他交手過,我們的球風很像,他打敗我一次,我打敗他幾次。
但這直到你18、19、20歲,你還是不會真的釐清這些原因,若到了20歲,你的排名
仍徘徊在250、300名,那很明顯不是個好預兆,但若在青少年時,做到像我的成績
一樣,就會變得比較有自信。
可是,職業賽很有多不同的地方,這也是我為什麼轉職業頭一年會輸掉很多比賽。
Q. Where do you go?
BERNARD TOMIC: My first tournament is Washington. I think I have the ranking
now to get in the main draw for all the tournaments.
Q. 那發生在 ?
A. 我第一個打的巡迴賽是華盛頓網賽,現在我有足夠的排名擠入巡迴賽正賽籤表。
Q. What has your Wimbledon experience taught you about yourself?
BERNARD TOMIC: A lot. I mean, it's just shown me, you know, what player I am,
how I can compare and play against these players. You know, it's shown me
what I'm capable of doing in the future, I think.
Q. 在溫網的經驗,讓你瞭解了自己什麼 ?
A. 很多,歷歷在目,我是怎樣的球員,怎麼跟其他選手分庭抗禮,以及未來我有能力
做到的。
Q. You've seen everyone close up. Who is your tip to win the tournament now?
BERNARD TOMIC: Uhm, look, I think having Roger lost, I think Novak's got a
good chance of getting to the final. But Tsonga is playing good tennis. I
think Nadal's winning. If it comes to a Nadal/Djokovic final, I think Novak
has more wins this year over Rafa.
But Andy's playing good, so he can also do well.
Q. 現在你覺得誰有可能拿下冠軍 ?
A. 嗯,既然Roger已經出局,我想Novak有很棒的機會進入決賽,但Tsonga打出不錯的
球賽。我想Nadal會贏。但若決賽組合是Nadal vs. Djokovic,今年對戰紀錄對Novak
是有利的。
但Andy Murray也打得不錯,他也有機會。
Q. Any chance you'll hit with Novak before his semi?
BERNARD TOMIC: I'm flying to Monte Carlo. I'll be back on Friday. I'd love to
warm him up before the semis or the finals if he wins.
Q. 在Novak進行四強賽前,有機會跟他練習嗎 ?
A. 我打算飛往蒙地卡羅,不過星期五我會回來,我會很樂意在四強或決賽前跟他打上
一場。
Q. Why are you going to Monte Carlo?
BERNARD TOMIC: I have a few things I have to do there (laughter).
Q. 為什麼你要去蒙地卡羅 ?
A. 因為那裡有些事情正等著我去做。(笑)
http://tinyurl.com/3btnhjb
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.195.104
※ 編輯: singlecolor 來自: 114.39.195.104 (07/05 04:42)
AUS_Tennis 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章