[S.S.] 澳網第一輪賽訪

看板AUS_Tennis作者 (Day & Night)時間13年前 (2012/01/18 03:21), 編輯推噓5(501)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
Q. What are your thoughts, Sam? SAMANTHA STOSUR: Oh, well, I mean, obviously extremely disappointed. Certainly not the way that I wanted, not just this tournament but the whole summer together. Yeah, there's not any other word for it but a total disappointment. Q. 現在心情如何呢? A. 非常失望。這並非我想結束的方式,不只是澳網,整個澳洲夏季表現也是,除了失望 還是失望,沒其他形容詞了。 Q. When did you feel like it was slipping away? Was it the tiebreaker? SAMANTHA STOSUR: I mean, throughout the first set, obviously I got a break up twice, then lost serve straight after, then soon after I think after the first one. I think it was one of those matches where I wasn't taking charge. She was playing super aggressive. She would either hit great balls, especially at the start, or could miss by a long way. She hung in there and kept going for it and eventually got better and better. I think she played a very, very good match. You have to give credit where credit's due. But I still think I didn't maybe step up. Maybe I need to do that exact same thing back, whereas I was trying to maybe control what I was doing rather than, okay, this isn't working, and if she keeps going the way she is, she's going to win. So maybe I need to try and step up and do the same kind of thing. Q. 比賽中,你何時有”這次輸定了”這種感覺? 是在搶七局嗎? A. 大概整個第一盤都是。看得出我有兩次破發優勢,但都隨即被破回,這是我沒在比賽中 取得掌控的一點,她打得很積極,可能打出好球、也可能過長出界。然後她頂住壓力,試 圖繼續打出致勝球,也因此她在比賽中越打越好,她打出一場代表作,你必須稱讚她打得 好的部分。但我仍認為自己打得可能太保守,我應該適時回擊,比賽中,我應該試著掌控 局面,而不是覺得這招行不通就放棄,滿腦子想著如果她再繼續這樣下去,輸的人就會是 我。所以比賽中,我應該要打得更積極點。 Q. How much do the expectations play a part? SAMANTHA STOSUR: I don't know. I mean, there's nothing probably more than my expectation. I really, really wanted to do well here and over the summer. I did everything I could to try and give myself a good opportunity. It obviously didn't happen. I think it's one of those things, of course I know what's out there, but at the end of the day it's what I think, the way I know I can play, the way I think I'm capable of playing. Yeah, it's disappointing for sure. I know that everyone was behind me. It's more disappointing obviously that I don't get another chance to step out on court. Q. 家鄉對妳的奪冠期望,在這場比賽影響妳多少? A. 不曉得,我想我給自己的期望還比這多,我真的很想要有好的表現來度過整個夏季, 我盡力去爭取一個好的獲勝機會,但它沒有實現。這是其中一點,當然我也清楚群眾對我 的期待,但關鍵還是我自己是怎麼看待它,以及我的能力能做到什麼程度,諸如此類。我 承認這很令人失望,幾乎在場每個人都支持著我,而我卻沒有機會再踏上澳網球場,表現 給他們看了。 Q. Is it almost a physical burden? You looked tight in the shoulders. Don't look like yourself. SAMANTHA STOSUR: Yeah, I think for sure it affects you physically. That's probably the easiest sign for the outside people to see. Obviously I know what's going on inside. But, yeah, physically I think it is easy to see that you tighten up, your shoulders do get tight, you don't hit through the ball. When anyone's nervous, I think the first thing that goes is your footwork. You don't move your feet as well. Once that breaks down, it's easy for other things to start breaking down. On the whole today, I don't think that was certainly not as bad as last week in Sydney. Q. 這會造成妳身體上的負擔嗎? 比賽中,妳的肩膀看起來很緊繃。不像平常的妳。 A. 我想或多或少會有影響,現場觀眾可能看得更清楚,我也知道自己身體出了什麼變化 ,顯而易見,當妳的肩膀開始緊蹦,連球也會打掛網。無論是誰感到緊張,最先出現的徵 兆是移位不佳,當這環節開始崩潰,在場上的表現也很容易失常。不過比起今天,上週的 雪梨賽才是我狀況最糟的。 Q. What do you tell your fans when they ask, What happened in Brisbane, Sydney, Melbourne? SAMANTHA STOSUR: Well, I don't know. I mean, it's hard. It's not through lack of trying or not wanting it or anything like that. I mean, you can't pick the times that you want to play well. Of course, I wanted to do very well here. You want it to come right now. I'm thankful that everyone was behind me. I'm sure they will stay behind me. That's sport. Unfortunately you can't pick and choose when it's all going to happen for you. Q. 你要怎麼跟妳的粉絲交代澳洲夏季戰績,當他們問你時? A. 我不曉得,這很難說,又不是我缺乏鬥志之類的。這不是說我今天想打得好就算數的 ,儘管我很想有傑出表現。我很感謝每個人都支持著我,也相信他們不會離開我。但這就 是運動。遺憾的是,我無法為你們選擇勝利的時刻。 Q. When you are struggling, how many competing voices do you have in your head? Your coach, your own views, people in the locker room. How crowded does it get in there in terms of the advice? SAMANTHA STOSUR: I mean, I don't think that's necessarily a problem that was happening. I obviously got a group of people around me. I listen to those people probably more than anyone else. Yeah, I think certain days there's certainly more things going through your head than other days. It's obviously been a really tough month, a tough week leading into this. You stay as positive as you can and do everything that you need to. What you think is going to make the difference for the next match. I tried whatever I could, but obviously came up against a player who played very well and I didn't play as well as I needed to. Q. 當妳陷入困境時,腦袋裡盤旋著多少聲音? 教練、你自己的看法,或者在休息室的流 言,如何把這些整合成一個建議? A. 我不覺得這會是個問題,我身邊有一群人。我聽他們的意見多過其他有的沒的,當然 難免有些時候,我想得會比較多,這個月和本週發生的事盡不如人意,我盡可能保持正向 ,做好所有該做的事。我的想法會讓下一場比賽呈現不同的樣子,我嘗試了所有可能,但 對手真的打得很好,而我又發揮不如預期。 Q. Do you think there wasn't enough time to turn it around mentally after Sydney? SAMANTHA STOSUR: I don't know. I don't know. That's just the way it is. It's not like there wasn't enough time. You get a week. I'm not going to say there wasn't enough time. I don't know. I couldn't have got any more time; put it that way. Q. 妳會覺得雪梨賽過後,妳沒有足夠的時間做好改變困境的心理準備嗎? A. 我不曉得,事情就這樣發生了,不能說時間不夠,我有一整個星期的空檔,所以不是 這個原因。 Q. When do you start to lose faith it will happen for you here? SAMANTHA STOSUR: I don't know. The last few years I got beaten by players who definitely played better than me on the day. Third, fourth rounds obviously aren't where you want to go, but certainly better than a first round. All you can do is come back next year and keep trying. Obviously, it's not hard to improve on a firstround loss. I got the rest of the year obviously. Of course, like I said, I want to do better here. But I can't think that, oh, because this month didn't go the way I wanted it to, the year is shot either. It's January. We have till the start of November to find form. I'm sure within that period of time I definitely will play better and play the way I know I can. Q. 在澳網比賽的種種敗績,何時讓妳開始失去信心? A. 我不清楚,過去幾年打敗我的對手,在當時的實力明顯好過我。妳不會只滿足於止步 第三輪或第四輪,但再怎樣都好過首輪出局。我所能做的就是明年再來挑戰。不過,今年 首輪出局,明年也沒啥好輸的,我有一整年的時間做準備。像你講的,我想在澳網打得更 好,但我不能因為這個月打不好,就覺得一整年都不好,現在才一月而已,到十一月初之 前,我有這麼長的時間去找回我的狀態,我絕對可以表現得更好。 Q. What do you feel like doing over the next two weeks? Getting back out there in the gym and ripping in or stepping away and having a bit of a break? SAMANTHA STOSUR: I don't know. I haven't really decided what I'm going to do yet. I'll probably take at least a few days off, maybe get away, try and not think about it, yeah, kind of forget about what's happened a little bit. For sure I know I'll get back on the court, in the gym, do all the work I need to do to keep trying to get better, improve, be ready for the next tournaments. It's not going to deter me from doing what I want to do. If anything, it will probably spur me on to try even harder and do even more. Q. 接下來兩週有什麼安排嗎? 回健身房練習,還是讓自己休息一下? A. 我不曉得。還沒決定接下來要做什麼。可能會離開幾天,去度個假,試著不去想這些 ,忘記那些發生過的,當然我還是會回到場上,在健身房做所有的訓練,讓狀態復甦、改 進,準備下一場賽事。這些事不會讓我停下腳步,只會讓我更刻苦地練習。 Q. How anxious were you beforehand? Did you wake up in the middle of the night worrying about it or were you quite calm? SAMANTHA STOSUR: No, I don't have sleepless nights the night before I play or anything like that. I thought I'd done what I could leading into the match and felt prepared. I woke up this morning looking forward to going out there and playing, obviously trying to keep and improve from the last time you got out on court. Had a good warmup, was ready to go. That certainly wasn't an issue. Q. 賽前妳有多焦慮? 有擔心到半夜睡不著覺嗎? 還是妳處之泰然? A. 不會,就算在大賽前夜,我還是不會失眠,因為我覺得自己做好準備了。今天早上我 醒來,期待能趕快上場比賽,試著保持最佳狀態直到上場前一刻,暖身也很順利,所以沒 有這方面的問題。 Q. Will you pay attention to what's going on now that you're out of it? SAMANTHA STOSUR: It's hard to avoid the tennis. I love what I do. I love the sport. There's going to be some interest there at some point, I'm sure. But I don't know if I'll watch too much tomorrow. Q. 就算提早出局了,妳還是會繼續關注澳網賽況嗎? A. 難免吧,我很愛網球運動,某方面來說還是很有趣,但我不確定明天會不會看太多比 賽。 Q. Yesterday, did you see anything of Tomic's match? Did you hear what happened? Did you read the press? Was there more pressure on you in a way because of the enthusiasm that he created, you wanted to do the same? SAMANTHA STOSUR: I don't know if that created more pressure. I think it was really exciting for Bernard. That was a fantastic win from him, the comeback, two sets to love down, the way that the crowd was there. It was awesome. I was, yeah, very happy. I'm not competing against Bernard. We're in two different events. I obviously wish him and whoever else all the best. Of course I would have liked to have got through my first round and had all that, you know, part of it as well. But obviously it didn't happen. Q. 昨天妳有看Tomic的比賽嗎? 還是妳有聽到什麼? 看報紙了嗎? 因為大家都為他的勝利 譁然,那會不會給妳帶來更多的壓力,讓妳也想表現的一樣好? A. 我不確定那是否製造了更多壓力。這對Bernard來說很令人感到興奮,很棒的逆轉勝, 先輸兩盤倒趕三盤,我替他感到開心,而不是和他競爭。畢竟男女有別,我祝福他和其他 人。當然我也想通過首輪,這部分是一樣的,可惜沒有發生。 Q. When you talk about needing to take control in a match, be more aggressive, work on the mental side, what can you do to turn that around? That's not something you can hit the gym and go out and hit the court to improve. What can you do to change that? SAMANTHA STOSUR: I think it's a matter of telling yourself you got to do what you know you've got to do to play the way you can. Obviously at certain times it's easier to do that than others. When you're lacking a little bit of confidence, you haven't had too many match wins, that's the hardest time to do it. At some point you have to push through those barriers and do it. It didn't happen this time. I've got another couple of weeks now till the next tournament. I'll keep working on that. I'm sure it will come back. I'm not worried that it's not going to come back. I know I'm going to do exactly what I need to do again. You obviously want it today, not tomorrow. Q. 妳口中的所謂的掌控比賽、打得更具侵略性,以心理層面來說,妳具體能做些什麼改 變劣勢? 因為這不是在健身房或在場上可以改進的。妳能怎麼做? A. 我想大概就是告訴自己,要知道自己該做些什麼,用自己做的到也行得通的方法,有 時候會比較簡單。當妳缺乏信心,像是沒贏很多比賽,這時候就相對困難點,某方面來說 ,你必須真的跨越障礙,我現在還沒做到,但我離下場賽事還有兩週的時間,我會繼續努 力,我確定狀態會回來,不至於太擔心,我清楚自己該做些什麼,越早越好。 Q. This question may sound cruel, but when you get such a big disappointment like tonight, do you get close to crying or you make an effort not to? SAMANTHA STOSUR: Oh, I think you feel what you feel. I'm probably very close to crying, having a really awful night. But, you know, I think you feel what you feel, whether it's good or bad. It's hard to suppress those emotions when it means so much to you. Q. 這個問題可能聽起來有點殘忍,但妳經歷今晚如此大的失望,妳會想哭嗎? 還是拼命 忍住眼淚? A. 看感覺怎樣吧,我大概快要哭了,有個這麼糟糕的夜晚,但還是要看感覺怎樣,不管 好事壞事,都很難壓抑那些情緒,尤其當妳又很在意那些事情。 Q. There's been a trend of players on the women's side who win a Grand Slam having almost a hangover at the next one. Do you feel that's a factor for you? SAMANTHA STOSUR: Yeah, I mean, we all saw what happened last year and now I've kind of gone through that same trend. I don't know why. Part of it is just that heightened expectation of wanting to do well, all that kind of thing. At least for the other girls, it was tournaments straight after. I struggled the couple weeks after the US Open and then finished well at The Championships, had a month off, then trained for a month. I don't know. Maybe it's a little bit different. I don't know why it seems to be happening more often than not right now. I'm sure if we could all change the way we've responded straight after winning a Grand Slam, we would have. Q. 一些女網贏得大滿貫的選手,幾乎在接下來的大滿貫都表現不好。妳有感覺到那點嗎? A. 對,去年大家都看到了,我有點像是步上後塵,也不曉得為什麼這樣。部分原因可能 是想打得更好的期望升高,諸如此類的。一些女選手是在緊接下來的賽事栽跟斗,我是大 概在美網後兩週表現不佳,但年終賽結束得不錯,有一個月沒比賽,然後花了一個月訓練 。我不清楚,可能有點不一樣吧。似乎晚了一點,不過我確定如果我們都能在贏得大滿貫 後,改變對應它的方式,我們會這麼做。 Q. The other night on TV, your US Open final was on. You played unbelievably well. Reminded everyone how good you could play. Coming back here, is it just trying too hard to show Australia how good you could play? You were a different player today. SAMANTHA STOSUR: Yeah, sure, I mean, I guess the US Open final, the way I played and everything, is the absolute pinnacle of where you want to get to. Now I know that is possible. That's maybe close to my top level or best level you can do. You know that's up there and achievable. You want to keep pushing for that. Sometimes it's unrealistic to think you are going to play that well every single time. That's kind of hard to deal with as well. You know it's there, but why doesn't it happen over and over and over again? You know, I don't know if you could say that you want it too much or you're trying too hard or anything like that. But I know that I want it to happen. I don't think it was from lack of trying that it didn't. Q. 有天晚上電視裡播放著美網決賽。妳打得很棒很不可思議。提醒大家妳的能耐。回到 這裡,是不是因為想試著努力更多,反而無法表現給家鄉父老看? 妳今天完全是個不一樣 的球員。 A. 當然,美網那場決賽,我發揮得淋漓盡致,要多好有多好。我現在知道這是有可能做 到的,或許也是我發揮最好的一次。它是可以被實現的,你會想朝這方面不停努力。有時 候,你會覺得每場比賽都要打得這麼好,是不切實際的,這也是它困難的地方。你知道是 可能的,但為什麼不能一再地讓它發生呢? 不曉得是不是因為太有心了,導致無法再創佳 績。 Q. This morning, Jarmila was critical the way her game is perceived. Having seen what she went through at Hopman Cup, do you get together with her and have a chat? She's obviously struggling a bit. SAMANTHA STOSUR: Yeah, I have no idea what she said or what she's thought about her summer. Q. 今天早上,Jarka批評自己打球的方式太容易被看穿。看了她在霍普曼杯的表現,妳們 倆有聊過嗎? 感覺她處在撞牆期。 A. 我完全不曉得她說了啥,也不清楚她對這季表現的感想。 Q. People say she plays crap. She can't win. She hits 40 unforced errors. SAMANTHA STOSUR: Of course, I can sympathize with her. Similar situation I guess going out first round. She's definitely capable of I'm sure playing better than what she has over the last month, as well. You know, for her to say she can't win, I think we all know she can. It's just a matter of when is it going to happen. You have to put it all together when you really want to. When we're at Fed Cup together, or the next time we see each other, we might talk about it. We've probably both been in this similar situation before and got out of it. You have to think that you're going to be able to get out of it again. Q. 人家說她打得很爛,贏不了比賽,還製造了四十個非受迫性失誤。 A. 當然,我能同情她。第一輪我的表現大概也相去不遠,比起糾結在上個月的事,她一 定有能力堅定自己能打得更好的意志,我們都知道她有能力贏得比賽,只是什麼時候實現 的問題,你必須把所有環節湊在一起,尤其當比分危及時。等下次我們見面還是在聯邦杯 的時候,我們可能會談到這些。我們在這方面,都有經驗也克服過它,你必須想著有能力 再脫離困境才行。 http://tinyurl.com/7mutj8y -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.85.152 ※ 編輯: singlecolor 來自: 114.40.85.152 (01/18 03:22)

01/18 08:54, , 1F
感謝翻譯:)
01/18 08:54, 1F

01/18 12:58, , 2F
好好調整,三月北美硬地再出發吧~Sam
01/18 12:58, 2F

01/18 13:27, , 3F
據說Sam會留下來參加混雙 不知道是不是真的
01/18 13:27, 3F

01/18 13:28, , 4F
我還是覺得她應該打雙打 她是以戰養戰型的 打雙打對她有幫助
01/18 13:28, 4F

01/18 13:30, , 5F
總覺得2009&2010她有持續打雙打的兩年 戰績都比去年穩定
01/18 13:30, 5F

01/20 19:11, , 6F
唉..有點失望 不過都拿美網了 上半年隨便妳玩..(悶)
01/20 19:11, 6F
文章代碼(AID): #1F5SfDMr (AUS_Tennis)
文章代碼(AID): #1F5SfDMr (AUS_Tennis)