[托米] 澳網第三輪賽訪
Q. Was it as exciting to play as it was to watch?
BERNARD TOMIC: Very difficult to play. Very hard. It's like a mirror
playing yourself. The shots that are coming back the way that you give to
players. They're coming back to you the same. It's very difficult. I'm
happy have to won that second set. Favor me a lot of confidence I think. I
think we played a good tennis match. It was good tennis.
Q. 今天的比賽觀賞性十足,打起來呢?
A. 還蠻艱難的,對手跟我的打法非常像,回球也是一樣的路數,不好應付,幸好我
贏下第二盤,那增加了我不少信心,我想我們倆都打出很高水準的網球。
Q. Have you ever experienced a crowd like that before?
BERNARD TOMIC: No, it was remarkable. You know, I think in that first round
as well when I played Fernando it was also huge. Tonight's game was so much
support for me. The crowd pumps you and you feel so good out there playing.
It makes you focus and want to win the next point. That's why I think I won
today.
Q. 以前有群眾這麼瘋狂替你加油嗎?
A. 沒有,感覺很特別,我想首輪對Fernando 加油聲勢也很浩大,但今晚支持我的人
太多了,有群眾們為我打氣,面對比賽時,感覺真的很棒,間接提升我的專注力,有
動力去贏得下一分,這也是今天我獲勝的原因。
Q. In the little world that you live in with your family and camp, can you
feel what's going on around you? Obviously your girl friend was on the front
page of the paper today.
BERNARD TOMIC: Yeah, you know, you see this sort of stuff, and all of a
sudden you're out there and people know who you were. It can be a tricky
thing. I'm happy the way I'm playing in this sport and the way I'm growing
up in this sport. I know in the future if I continue good results, there will
always be stuff around me and more people will know me. That's a different
thing. You know, I guess it comes with it. I think if you're successful in a
sport, I think you just got to keep your head down and focus on your sport
and my career I think.
Q. 在你與家人和團隊相處的小小世界中,能發覺外界有什麼改變嗎? 妳的女友今天上
了報紙頭版頭耶。
A. 有,我看到了,突然之間我就這麼出現在大家面前,每個人都知道你是誰,諸如此類
的事可能不好應付。但我為從事這項職業運動和打球長大的方式感到開心,倘若未來我能
持續締造佳績,上報紙而聲名大噪的機會更多。這和打球是兩回事,如果我在體育界夠成
功,名氣就隨之而來,但一定要保持低調,專注在我的職業生涯才行。
Q. Have you noticed that's changed within the last week just out on the
street?
BERNARD TOMIC: Yeah, it was a bit like that after Wimbledon. Now it's a bit
different. People know me. Yeah, I don't think I got to be careful.
Q. 上週內,在街上有注意到不一樣的地方嗎?
A. 有的,那感覺像是溫網後。現在有點不同了,大家都知道我這個人,不過我不覺得自
己得留意什麼。
Q. You're very calm on court no matter what the circumstances. Is that the
way you are underneath, as well?
BERNARD TOMIC: One day I'll break a racquet. That's for sure. I'm holding
it in till that day (laughter).
Q. 無論場上情勢怎麼變換,你都一如既往的冷靜,即便心理狀態也是一樣嗎?
A. 也許有天我會摔拍,那是肯定的,我會忍著直到那天到來。(笑)
Q. Do you feel in the last week Australians are almost kind of coming of age?
BERNARD TOMIC: Yeah, absolutely. I think the crowd more into me and
supported me more this year than the last, and I think that's why I'm playing
good tennis. I've improved from last year, but the crowd supported me so
good and are making me play good tennis. I think that's what you need in
your home slam. It's good support. I seem to enjoy it and have fun out there.
Q. 你上週有感覺澳洲觀眾進入狀況了?
A. 當然,比起去年,今年群眾給我的加油聲更熱烈,我想這也是我發揮得好的主因,去
年我也有進步,但因為他們這麼支持我,讓我打出高水準的網球,這也是我在家鄉比賽所
需要的,有力的支持,讓我在場上能盡情享受和找到樂趣。
Q. What happened at the end of the first game in the fifth set.
BERNARD TOMIC: Yeah, it was a long rally, a slice rally. Four, five slices
and he hit the ball long. I knew the ball was long called, but I looked to
the umpire's chair because I sort of had my head down. I knew where the shot
was. So even though I liked to the ref to see what his reaction was, because
I didn't hear him, I didn't say a thing. I knew I got the slice back. It was
on my frame. I was looking at him whether he was going to say "out," but I
continued to play. He thought I was going to challenge it. Got lucky I
didn't say anything.
Q. 決勝盤第一局快結束時發了什麼事?
A. 是個很長的來回,切球大戰。大概四次還五次切球,然後對手把球擊出界,我知道球
已經出界,但我有注意主審因為我那時是低著頭,我知道球點在哪,即使如此仍要看主審
的回應,因為沒聽見他有什麼表示,我也沒講什麼,只知道自己要切回去,球碰在我的拍
框上,我在想他要不要判出界,但我仍繼續打,他以為我要挑戰,幸好我什麼都沒說。
Q. So in your mind you didn't challenge?
BERNARD TOMIC: No, I didn't challenge but I looked sometimes before the
ref says "out" and overrules, he lifts his arm. At that time when he didn't
say "out," I continued to play. So I went like that. Alex thought I was
challenging, and I didn't focus on that shot.
Q. 所以你是不打算挑戰的?
A. 不是,我只是看,並沒有挑戰,有時候在主審判決出界和更改裁決時,他會舉起他的
手臂,當時這名主審並沒有示意球出界,於是我繼續打,所以我才這樣表現,對手以為我
要挑戰,也覺得我不想打那球了。
Q. Roger Federer?
BERNARD TOMIC: Yeah. You know, can't say much really. I hope I play good
against him. I have to play good against him. I have to play good to have
any chance, I think. I'm playing good and have a lot of confidence and it's
my home Grand Slam. People are going to support me. Sometimes it's not
support.
Against Roger you need to know how to play tennis and need to play tennis well
if I have any chance of beating him. That's why he's the greatest to play the
sport. I'm happy to play him again. I had the experience in Davis Cup, which
is good for me. Not sort of the one off one. I know sort of a way to sort of
play him in a way, but Roger can play unbelievable. He's my favorite player, so
it's always good to play him.
Q. 下場你的對手是Roger Federer ?
A. 是的,真的沒太多好說的,我只希望對他能發揮的好,一定要抓住每個機會,在澳網
我目前打的不錯,自信也建立起來,群眾會支持我,面對Roger你必須想好要怎麼打、還
要打的好,前提是我有任何機會能打敗他。這是為什麼他是最偉大的網球選手的原因,很
開心能再度與他交手,有之前在台維斯杯的經驗,對我來說很棒,不是單淘汰制,某種程
度上能抓到比賽的雛形,但Roger可以打出不可思議的網球。他是我最喜歡的球員,能和
他交手很棒。
Q. Is it an advantage to have got that first game out of the way?
BERNARD TOMIC: It is, because I looked up to him a lot. He was like my
idol. So to play him and have a feel for him, even on grass, like a match
like this is good for me. To me, he's the best player to play. I love
watching Roger even on TV now and in the past, so it's good to play him and
get the opportunity to play him again.
Q. 和他第一次的交手,對這次比賽會有優勢嗎?
A. 的確,因為我注意Roger很久了,他是我的偶像,所以和他過招,感受他球的感覺,就
算是在草地球場上也有幫助,對我而言,他是對戰的不二人選,從小時候到現在,我都很
愛看Roger打球,就算是在電視上。
Q. When you were about 12 meeting Roger, did you ever think you would be
across the net playing him in a Grand Slam?
BERNARD TOMIC: No, not at that age. Not what I was thinking then.
(Smiling.) I was probably into like Pokemon cards and that stuff at 12.
Q. 當你十二歲時遇見Roger,當時有想過有天會在大滿貫賽上和他交手嗎?
A. 沒有,那個年紀還沒有,應該說我在想別的(微笑),12歲時,我大概沉迷於玩神奇寶
貝的卡片之類的。
Q. Do you know what you're thinking now?
BERNARD TOMIC: Yeah. I'm beating the top players in the world and having
chances, you know, playing for spots in quarterfinals of Grand Slams. It's a
big feeling, and I'm happy with what I achieved last year. This year has
been great. It's a start of a good year for me so I can't wait to play Roger.
Q. 那現在你知道該想些什麼了吧?
A. 是的,我要打敗世界上的頂尖球員,增加擠進大滿貫八強的機會,那是很棒的感覺,
我對去年的溫網八強戰績感到開心,今年的開季也不錯,對我來說是好的開始,我等不及
要和Roger打球了。
Q. How ardent were you in your support of Roger? Did you stay up late to
watch matches, video them, and have posters?
BERNARD TOMIC: Yeah, I've watched his matches since he won that first
Wimbledon. With so many of the Grand Slams, I always tuned in to watch the
finals when he plays Rafa or Novak. To me, I don't enjoy watching tennis,
but when Roger plays on TV, you know, it's a pleasure to watch.
Q. 你對Roger的喜愛有多麼強烈? 熬夜看比賽影片、買海報?
A. 差不多吧,從我目睹Roger贏得第一個溫網冠軍開始,之後還有許多大滿貫冠軍,當有
他對Rafa和Navak的決賽,我總是守在電視機前,對我而言,其實並不那麼享受看網球賽
,但有Roger出現在電視上,就讓人能愉快地觀賞。
Q. So you don't even watch it now?
BERNARD TOMIC: Well, for us players, we're always in the locker room,
looking at tennis. It's a bit difficult. You're always looking at tennis,
so it becomes a little bit boring of. For a player like that, when he plays,
I'm going to sit and watch the whole match if I can.
Q. 所以現在不觀賞了嗎?
A. 這個嘛,對我們球員來說,常常窩在休息室裡,著眼於網球本身,這有點困難,因此
也變得有點無聊,對一個像他那樣的球員,當他上場打球,如果狀況允許,我會乖乖坐著
看完整場比賽。
Q. Did you have a conversation with him in Davis Cup?
BERNARD TOMIC: Yeah. He gave me a few tips, which is good now because I
play him. So thanks, Roger. No, he said, you know, I was good and can
improve. I play a different game. It's good to get advice like that from
someone like that when he beat me. I get the chance to play him now again,
which is really good for me.
Q. 台維斯杯時,有跟Roger聊天嗎?
A. 有啊,他還教我幾個秘訣,這很好,因為我要和他交手了,所以,感謝Roger~。
開玩笑的,他說我打得不錯也會進步,我的球賽和別人不同,能從一個打敗我的人口中
得到建議很好,總之,有機會能再度與他交手真的很棒。
Q. (Question about parts of your game.)
BERNARD TOMIC: Slice, yeah. I had my own slice down the line. I looked up
to him a lot slicing. Back three, four years ago, I started slicing a lot
watching him and developing a slice like that. Now I have a really, really
good slice, thanks to him.
不清楚問題,只知道跟Tomic的打球風格有關。
A. 切球,我讓切過的球壓在線上,我注意到他(不曉得是誰 可能也是Roger)也用了很多
切球,回到三、四年前,我開始增加切球方面的技術,我一邊看他的比賽,一邊發展出那
樣的切球,多虧他,現在我的切球真的很棒了。
Q. How much do you think your game has improved since you last played Roger?
BERNARD TOMIC: You know, I think the first set when I played him back then I
was a little bit nervous. It was hard for me. I started playing really well
in the second and third and managed to get a set. I was up 3 Love in the
second and lost that in a tight 7 5. Playing on grass was a bit of an
advantage for me for any slice. I love this court here at Rod Laver. I think
I've improved a lot. I keep improving, and we'll see how it goes on Sunday.
Q. 自從上回和Roger交手後,你覺得自己進步多少了?
A. 在台維斯杯,和他打的第一盤,我有點緊張,對我來說是艱難的,到第二、三盤才發
揮的不錯,還打算搶下一盤,第二盤曾取得三比零的領先,可是卻以7-5輸掉那盤。在草
地上打球對我來說,用任何切球都有優勢,我喜歡Rod Laver球場,我想我已經進步很多
了,還持續在進步,到星期天開打就曉得了。
Q. Did you get a sense that the crowd is almost mesmerized by the tennis?
There are long quiet periods. It's almost as though they're drifting off
because it's so different. Do you get that sense in the middle of it?
BERNARD TOMIC: Yeah. No, when you play a long point, it's funny. It can be
5 million people out there or 15,000 like there was tonight, but you can't
notice a thing. I can't notice a thing when we're in the point. It's
amazing. When you hit a good shot or he misses, then you hear all this
applause. It's truly remarkable, in my view, when you play and play a long
point. I don't seem to notice it ever, the people.
Q. 你有感覺到群眾幾乎很融入比賽? 常常有一陣子是很安靜的,就好像他們都睡著了,
因為真的很不一樣,比賽中你有感覺到嗎?
A. 這樣啊,沒有捏,當你專注於獲取長時間來回的比分,這很有趣,今晚感覺像是五百
萬觀眾或者一萬五千人在那裡,但你無法注意到,在一分的來回裡你是無法注意到的,這
很不可思議,當你打出好球還是對手失誤,然後你就馬上聽到全場的掌聲,很不簡單,我
的看法是,當你在處理長時間的來回抽擊,你永遠不會注意到觀眾的動向。
Q. Was that your best performance of the three tonight, and how much better
do you think you have to play on Sunday?
BERNARD TOMIC: I played well tonight. Alex played well, as well. The thing
is it's very tough playing we're the two most unusual players to play, so
for me to play him and him to play me, it's very difficult. So it's tough to
execute our shots where we want 'em and we have to keep using our slice. It's
very, very difficult to play someone that knows how to retrieve your balls.
It's an advantage playing other players when I can get a slice down low and
stuff, but with Alex it's no problem because he understands how to get it
back. With him, it's not a match who plays better tennis; I think it's who's
smarter and craftier.
Q. 今晚的球賽,有擠進你有史以來表現最好的前三名嗎? 面對星期天的比賽,你還得打
得更好到什麼程度呢?
A. 今晚我打得很好,對手也是,最難的部分是,我們倆都打得太特別了,所以這對我們
倆來說都是場硬仗,結束一個來回還是繼續使用切球都很困難,更難的是,他知道怎麼處
理我的球路,對其他的選手,我能把球切低,但是今天我的對手完全不受此困擾,因為他
曉得怎麼回擊,所以今天勝利的關鍵不在於誰發揮的比較好,而是誰比較聰明奸詐。
(好啦 你最聰明可以了吧 繞這麼一大圈)
Q. You've come a long way in the last 12 months. How much confidence have
got to be able to do this and the on court interviews, as well?
BERNARD TOMIC: Yeah, huge. I just keep learning. Every day I learn. You
learn stuff all the time. I think that's one of the main reasons I've
improved is I've been out there longer now and experienced new things and
understand the world a little bit and how it works. I keep improving and
getting stronger, and I think I've done a good job in the last 12 months.
Q. 過去一年對你來說很漫長。要有多少的自信才能讓你進行記者會及場上訪問?
A. 對啊,這很重要,我就只是持續學習,每天都是,總是無時無刻在學習,我想這也是
我已經進步的其中一個主因,也經歷很多新的事物,有點了解世界是怎麼運作的,我持續
地改進,變得越來越強大,我想過去一年裡我做的不錯。
Q. Was there something in the last 12 months that was big on that learning
curve?
BERNARD TOMIC: Yeah. I always knew I could play tennis really well. Even
growing up I always had the desire to win. I think having played a lot of
the matches and games against top players in the world over the last 12
months, I saw really where my level is and where I can be if I really work
hard. There is no question it's paid off and I've got a long career a head
of me.
Q. 過去一年裡,有哪部分學習收穫的特別多嗎?
A. 我總是覺得自己能打很好,就算是在成長過程,我也總有獲勝的渴望,過去一年裡,
我和許多頂尖球員比賽,我了解到自己的程度到哪,要是認真努力的話,能達到什麼程度
,完成目標沒有問題,我想,在前方等待的,是個漫長的職業生涯。
Q. It would be nice to share all this attention. Is there anyone coming up?
BERNARD TOMIC: We have good kids coming through in Australia. We have the
girl's side, as well, a lot of juniors coming through. Ben played here
against John, and Duckworth played well against Janko. There's a lot kids
all over the world. I was in that position one day, 14 and 15, you look up
to your idols and in two, three years, there will be another kid 17, 18
that's going to be really, really good.
You know, it's just a matter of time. I think I did it at a young age and
broke through. I can't stop here. I've got to keep pushing myself and
working harder.
Q. 讓我們關注一下,你覺得有哪些新人值得期待嗎?
A. 我們澳大利亞有很不錯的小球員,女生部分也有喔,一大票的說,Ben和John在澳網碰
頭,Duckworth對Janko打得不錯。世界各地也有很多,過去我也是個孩子,直到有天你14
、15歲,開始向你的偶像看齊,兩三年後,變成17、18歲,一定會變得很棒很棒,只是時
間的問題,我想我年紀還小時就有所斬獲,我不能在這邊停下腳步,我一定要時刻督促自
己,努力加強球技。
Q. Idolizing Federer, was there anyone match that sticks in your mind?
BERNARD TOMIC: Yeah, 16 Grand Slams. (Laughter.) That's the only thing
that comes to mind. It's a scary number. What he's achieved is
unbelievable. I think nobody in tennis will ever achieve that. In order to
play him again is one of the biggest things. Now having played him before, I
think I have an intense sense of what he can do and where he can hurt me,
where he can't. I got to go out there feeling good and have a go and try to
win.
Q. 你如此崇拜Federer,有任何印象深刻的比賽嗎?
A. 有啊,16座大滿貫(笑),這是很嚇人的數字,難以置信的成就,我認為沒人能再達成
這個數字了,光是要再度與他交手,就很不可思議,現下已經和他交手過一次,我有強烈
的感覺知道,他會做什麼,以及他能攻擊我哪些弱點、哪些不會,我必須感覺很好地應戰
,並試著獲取勝利。
Q. Do you think that players of your generation like you or Raonic are ready
to win this tournament now?
BERNARD TOMIC: Yeah, it's a big question. I think we can play well. And
to win a Grand Slam now, you've got to beat three, four players in the draw
that are the best tennis players in the world. It's not like ten years ago
where you had to beat one or two good ones. Now everyone can play and
everyone in the top 50, 100 can play tennis. I think if you win seven
matches in a row and have the confidence, I think it's possible. But very,
very difficult at this age 19, 20, 21, I think we go to battle and see.
Maybe one of us can do it.
Q. 你認為像你或Raonic這個世代的球員,準備好獲得大滿貫賽冠軍了嗎?
A. 這個嘛,是個大哉問,我想我們都能打得不錯,而要獲得大滿貫冠軍,你必須要打敗
三個至四個在籤表內的世界頂尖球員,這不像在十年前,你只要打敗一個還兩個而已,現
在男子選手的前五十和一百名內個個都很會打球,我想要是你連贏七場比賽,有那個自信
,我想是有可能的,但對19、20、21歲的選手來說非常非常困難,我去打打看就知道了,
或許我們之中的其中一人能做到。
Q. How are you feeling confidence wise compared to Wimbledon?
BERNARD TOMIC: Yeah, confidence wise really good. Grass is a different
thing for me. I enjoy playing on grass and my game is suited more to grass.
But confidence now, last three weeks, has been better than it's probably
ever been.
Q. 和溫網比起來,感覺信心方面如何?
A. 感覺真的很好,草地球場對我來說不一樣,我在草地上打球很享受,這球場很適合我
的擊球風格,但現在信心方面,前三個禮拜,比可能感覺到的還要好。
Q. What will you do to prepare for Federer? Anything specific?
BERNARD TOMIC: I don't know if there is an answer to that question. Just
pray to God. Maybe be sick or something. (Laughter.) I got to go out there
and have fun. Playing Roger, is an experience that I'll always remember.
You know, hopefully I can play well and relax and have fun. I just have to
go out there and focus, and I think I can have a good tennis match and who
knows? Maybe win.
Q. 針對Federer有什麼特別要準備的嗎?
A. 我不曉得這問題是否有個答案,大概就向神禱告吧,祈禱他生病之類的(笑),我必須
走上球場享受樂趣,跟Roger比賽是我一輩子都忘不了的經驗,希望我能打得不錯、放鬆
、玩樂,還得專心,我想我能有一場好比賽,或許還贏了,天曉得。
Q. Are you preferencing towards afternoon or evening?
BERNARD TOMIC: Doesn't matter, as long as there is no heat.
Q. 比較喜歡在下午還是傍晚比賽?
A. 都可以,只要不熱就好。
Q. Roger hasn't lost before the quarterfinals of slam in like six, seven
years? Does it excite you, the possibility to be able to end that streak?
BERNARD TOMIC: Yeah, it's a tough thing beat Roger, and to even think about
beating him. Happy to know I got a set off him last time, and that's
confidence there. I think for me to play him, I think in the first set if I
get up and maybe win the first set, it's a very, very important key to this
match.
Q. Roger從六、七年前開始,就沒在大滿貫賽的八強前出局,這會讓你感到興奮嗎? 你有
可能終結這項記錄。
A. 要打敗Roger很困難,光想也很難,所幸上次交手有從他手中拿到一盤,這是我信心的
來源,對我來說,與他的較量,先贏得第一盤,對比賽來說至關重要,
Q. What do you see as your greatest strength going into that match?
BERNARD TOMIC: You know, I think I can get the balls down to where Roger
probably can't use his backhand enough. He has one of the best forehands in
the world. You know I think I play really smart. Hopefully my smartness can
make me win me a set or two, maybe even win. I can't guarantee. It's Roger.
Q. 你怎麼看待你最棒的部分,在這場比賽扮演的角色?
A. 我想,我有辦法把球送到Roger的反拍無法確實發揮的位置,他有世界上最好的反拍之
一,我打得很聰明,希望這能讓我贏得一兩盤,甚至獲勝,我不能保證,對手是Roger耶
。
Q. You sound almost torn about playing him in a way because he was such a
huge hero for you.
BERNARD TOMIC: Yeah, we all are. He's a very hard player to play. That's
why he's the best that's been in the sport of tennis. It's tough having the
mindset to beat a player like that. I have to go out there and believe in
myself.I've got the crowd on my side, and that's all I can do.
Q. 某種程度上,你似乎無法定下心來,因為你的對手對你來說,是位超級英雄。
A. 是啊,我們都是,他很難打,這也是他為什麼是網球界最棒的,面對他你很難有特定
的觀念模式,我得走上前去,相信我自己,起碼還有觀眾站在我這邊,這就是我能做的。
Q. Do you think you will be 100%, because you have now two matches in five
sets? After Verdasco you said you weren't fit for five sets, and you get
another one tonight.
BERNARD TOMIC: Yeah, I think I'll be okay. You know, better than the first
round, because that heat was awful. I think I'll be okay. You know,
hopefully we can have a great game when we play.
Q. 你覺得自己狀態能到百分之百嗎? 因為有兩場比賽你都打到五盤,Verdasco那場後
,你說你不適合打五盤,但今晚又打了一場。
A. 我想我還應付得來,比第一輪好,那天太熱了,希望我和Roger能來場精采的比賽。
Q. You have mixed tomorrow. Thoughts on that?
BERNARD TOMIC: I haven't won a round in mixed never, so I'm going to try and
win a round.
Q. 你明天要打混雙,想法是?
A. 混雙我還沒贏過,所以會試著贏一場。
http://tinyurl.com/7m8x2wd
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.65.115
※ 編輯: singlecolor 來自: 114.40.65.115 (01/21 05:29)
→
01/21 11:49, , 1F
01/21 11:49, 1F
推
01/21 13:18, , 2F
01/21 13:18, 2F
推
01/21 18:08, , 3F
01/21 18:08, 3F
推
01/21 19:26, , 4F
01/21 19:26, 4F
→
01/21 19:27, , 5F
01/21 19:27, 5F
→
01/23 12:35, , 6F
01/23 12:35, 6F
AUS_Tennis 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
26
44