Re: Mailbag: Clemens, Ausmus and more
※ 引述《mysunny (還要再努力才行.........)》之銘言:
: 11/07/2005 1:06 PM ET
: Mailbag: Clemens, Ausmus and more
: MLB.com's Alyson Footer answers Astros fans' questions
: By Alyson Footer / MLB.com
: 原文的網址:(恩...因為縮網址的網頁壞了)
: http://houston.astros.mlb.com/NASApp/mlb
: /news/article.jsp?ymd=20051107&content_id=
: 1265159&vkey=news_hou&fext=.jsp&c_id=hou
: ==============================================
[刪]
: No one is talking about what happens if he cannot play. But this notion that
: he's going to walk away from the rest of his contract is a waste of time.
: First of all, Jeff backloaded the contract when he signed it in 2000, and
: he's deferred several millions every year so the Astros could sign other
: players. Why would he not collect what he's legitimately earned?
: One thing is for sure -- Bagwell will not be a pinch-hitter. He's either
: going to play both sides of the game, or he won't play. The pinch-hitting
: option was available last season because it was September, and rosters
: expanded to 40 men, and he wasn't taking someone else's roster spot.
: 沒有人在談論假如他不能打球了,會發生什麼事,
: But this notion that he's going to walk away from the rest of his contract
: is a waste of time.-->這句我不會翻 > <
: 首先,Jeff在2000年簽約時,合約上是延遲付款的,每一年的延遲付款,所以太空人隊
: 才能簽下其他球員. 為什麼他不正常領取他的薪資呢?
: 有一件事是可以確定的--Bagwell不會當代打,未來不是選擇要同時上場守備打擊,就是不上場
: 不上場,他能當代打是因為大聯盟九月份擴編40人名單,他不能取代其他人的位置
查得 walk away from 有以下意思
1. 輕取
He walked away from all his competitors.
他輕而易舉的擊敗了所有的競爭者。
2. 從...安然脫身
She walked away from the shipwreck.
在這次沈船事件中, 她平安脫險了。
He walked away from the car crash.
他在車禍中安然無恙。
用法︰
walk away from後接人, 表示比賽中輕取。
walk away with 後接物, 表示輕易獲得某物。
同義︰
walk over
所以這裡的意思是是說他不會從他的合約中脫身,也就是終止合約囉?
如果是這樣的話 該句也許可以譯為
"但是興起Jeff Bagewll將中止他目前合約這念頭只不過是浪費時間罷了"
--
不查的話我還以為walk away from就只是走掉的意思 XD
~~~~請不吝指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.224.162
※ 編輯: dimhdp10 來自: 220.129.224.162 (11/09 01:38)
推
11/09 12:11, , 1F
11/09 12:11, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Astros 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
122
233