〔賽後報導〕Alber拿下一場重大勝利.

看板Astros作者 (Faith)時間18年前 (2007/05/06 21:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
記者 Alyson Footer Albers, Astros shut down Cards Righty tosses 7 1/3 scoreless innings; Pence hits grand slam Albers 與 太空人完全封鎖紅雀 這位右投手繳出七又三分之一局的無失分表現, Pence 擊出滿貫全壘打. ST. LOUIS -- Coming off his shortest and most unproductive start of his career, Matt Albers appeared to be completely undaunted by the Cardinals' very experienced lineup on Saturday. 才剛經歷生涯最短同時也是最無生產力的一次先發表現, Matt Alvers 看來完全 沒有被紅雀隊經驗豐富的打線給嚇到。 The laid-back, even-keeled rookie right-hander logged his first Major League win in dominating fashion, holding the Cardinals to three hits over 7 1/3 innings in a 13-0 shutout win. Before 44,881 fans at Busch Stadium, Albers turned in a nearly flawless performance, baffling the Cardinals, who had only two baserunners advance past first base all day. 這位神態放鬆的菜鳥右投手以相當強勢的表現拿下他的大聯盟首勝,讓紅雀在七又 三分之ㄧ局中只擊出三支安打,終場則以13-0抱蛋輸球。在 Busch 球場四萬四 千八百八十一名球迷前, Albers 投出幾乎無缺點的表現,讓紅雀隊打線徒勞無功, 整場比賽只有兩位球員在進攻時超過一壘。 "That was a nice job," manager Phil Garner said. "You always worry about kids coming off a rough outing. You try to do something different, try to over throw it. He didn't look like he tried to overthrow at all today." 球隊總管 Phil Garner 說:「這是場優秀的表現。你總會替剛剛經歷打擊的年輕選手 擔心。你會想要做點不同的調整、想要不顧一切使盡氣力。他今天整場看起來都不像 準備那麼做。」 Albers, who lasted only 2 1/3 innings in his start against the Reds last Tuesday, had a complete reversal of fortune this time. Pitching on short rest, he blew through the Cardinals lineup with few hiccups. Even the league's most feared hitter, Albert Pujols, couldn't touch the 24-year-old rookie. 上週二先發對上紅人隊時只投了二又三分之一局的 Albers 這次完全翻盤。在短暫 的休息後出賽的他幾乎是橫掃紅雀隊的打線。即使是聯盟最令人害怕的打者 Albert Pujols 也傷不了這位24歲的菜鳥。 Pujols struck out in the first inning, grounded to second and flew to center in the sixth while facing Albers. Pijols 在第一局被三振,接下來擊出二壘方向滾地球被刺殺,最後在第六局擊出中間 方向高飛球被接殺。 Undeterred by his last outing, Albers admitted he felt a bit more relaxed and slightly more locked in. 沒有替上次先發的遭遇感到洩氣的 Albers 承認他感到比較放鬆也比較專注。 "I'm not sure for what reason," he said. "I took a deep breath in between pitches and just made the pitch." 他繼續說:「我也不知道怎麼了。我只是在每球之間做個深呼吸。」 The result was Albers' first Major League win, in his sixth big-league start. The win was pretty much sealed after Carlos Lee cleared the bases with a three-run double in the fifth that put the Astros ahead by six, but it became official, at least to Albers, when catcher Brad Ausmus handed him the game ball as the team went through the routine high-five procession. 而這麼做的結果是讓 Albers 拿下大聯盟首勝,在六次先發之後。這場勝利在第五 局 Carlos Lee 擊出三分二壘安打時,讓太空人領先達六分時,幾乎已經確定,但是 直到捕手 Brad Asmus 在賽後列隊時把球遞給 Albers 時一切才真正算數。 "I wasn't too worried," Albers said about waiting for his first win. "I figured if I was pitching well, a win would eventually come. I'm just glad I pitched well, going deep in the game and gave the team a chance to win." 關於等待自己首勝的心情 Albers 說:「我沒有很擔心。我想,如果我頭得好, 勝投總會到。我只是對自己投得不錯感到高興,能夠投到比賽末段,給球隊一個 贏球的契機。」 The Astros scored 13 runs, piling on the runs against five Cardinals pitchers. Still, that hitting attack, which also included Hunter Pence's first career homer -- a grand slam in the eighth inning -- didn't take away from how focused Albers remained on his end. 面對紅雀隊的五位投手,太空人攻下13分。而這樣的火力四射,包含 Hunter Pence 八局時擊出的生涯首發滿貫全壘打,並沒有讓 Albers 鬆懈。 "The guy has phenomenal stuff," Morgan Ensberg said. "He's done a great job of throwing. Today, you really saw his sinker working really well and he was able to mix in his slider. And I didn't realize how good his changeup is. Morgan Ensberg 說:「他(Albers)真的有些本事。他一直投得不錯。今天他的 Sinker 真的發揮威力而他也配合 Slider 使用。而我不清楚他的 Changeup 多棒。」 "He really went after the strikezone and really did well against a very experienced team. A team like that, they have a lot of experience. They know what they're doing. They obviously are well-prepared. The fact that he can go out there and have such a great game is really a testament to what type of stuff Matt has." Ensberg 繼續說到:「他真的鎖定了好球帶,面對這麼有經驗的球隊也表現得很好 ,這樣一支球隊,有相當多的經驗。他們知道該做什麼。他們做足準備。從他能站 在場上面對這樣一支球隊然後投出今天這樣的表現,真的証明了他到底有沒有料。」 "He was just mowing them down and throwing real quality strikes," Mark Loretta said. "They were taking some swings that you don't usually see them take, so that's telling you he had a lot of movement. It was his day. That really set the tone. Yeah, we scored 13 runs but we didn't need that many today." Mark Loretta 說:「他真的是橫掃紅雀,投出相當優質的好球。你會看到紅雀打者 對著一些他們通常不會出棒的球揮擊,這代表他的球很刁鑽。今天都看他的了。 我們的確攻下13分,但是,我們其實不需要那麼多分數就能贏球。」 But considering how much the Astros have struggled so far this year, they welcomed a good old-fashioned blowout. 但是,想想太空人今年以來的表現,一場痛宰對手的勝利的確也有其幫助。 The offense had a field day against Houston native Kip Wells. Ensberg, hitting in the leadoff spot for the first time in his career, was 2-for-5, while Loretta, subbing for the resting Craig Biggio at second, was 4-for-5 with three singles and a double. 對上休士頓出生的投手 kip Wells ,太空人打線今天相當活躍, Ensberg 首次在 比賽中擔任開路先鋒,五個打席有兩次出現安打,第二局代替 Craig Biggio 上場的 Loretta 五個打席有四次安打表現,三支一壘安打一支二壘安打。 Luke Scott also recorded a multihit game, logging two doubles while driving in two. Luke scott 也有多支安打,以兩支二壘安打替球隊賺進兩分。 "One great byproduct is that guys get to relax a little bit," Ensberg said. "The bullpen doesn't have to feel like they're directly in the fire. Matt Albers is throwing an absolutely incredible game. We got on base and then guys have some really great at-bats. Mark gets four hits again, so baseball's hard for that guy. You just saw a really good game for us today, and it really allowed guys to really relax." Ensberg 說:「有項副作用是大家都比較放鬆了。後援投手們不用有那種「我們又要 上場被轟。。」的感覺。 Batt Albers 真的投出一場相當不可思議的比賽。我們攻佔 上壘,大家也有串聯的打擊火力。 Mark 又有四支安打。你今天真的看到我們打了場 好球,而這讓大家心情得以放鬆。」 Pence was 0-for-4 until the eighth, when he knocked a grand slam off Dennis Dove that landed in the Astros' bullpen in left-center. Pence 直到第八局還是沒有開張,已經四個打席沒有安打,然後他把球從 Dennis Dove 手中貓到太空人左外野的牛棚上,是支滿貫全壘打。 "It was just a fastball up and away, I think," Pence said. "I was trying to be short to the ball, because I kept getting jammed. I happened to find a good piece of the bat." Pence 說:「(我想)那是球飄起來的快速球,我只想把球打出去,因為我ㄧ直 打得卡卡的。。我只是剛好找到了球棒上的那點。」 Stranding baserunners has been a bit of a problem for the Astros this year, but such was not the case Saturday. Houston was 8-for-17 with runners in scoring position. 殘壘一直是太空人今年的問題,今天則不是。當跑者進佔得分位置時,太空人打擊率 是17-8。 "We've had our struggles, so certainly today we got good results," Garner said. "We got guys on with good results. It was good that our big guys drove in some runs today, too." Garner 總管說:「我們有不少掙扎,所以,今天算是有了很好的結果。我們上場的 球員們表現都不錯。今天我們的大棒子們能攻下分數真的不錯。」 只能說。。。大勝感覺真好。。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.217.218
文章代碼(AID): #16FT6T0j (Astros)
文章代碼(AID): #16FT6T0j (Astros)