[新聞] 太空人本季第一次系列戰全勝
Astros earn first sweep of season
太空人本季第一次系列戰全勝
Lamb goes 2-for-3 with five RBIs, including a grand slam
Lamb 三個打席兩支安打五分打點,包含一支滿貫全壘打
By Ben DuBose / MLB.com
HOUSTON -- It was only a couple of weeks ago when the Astros lost 10
consecutive games, scoring only 20 runs combined in that streak and
looking completely lost at the plate.
不到幾週前,翻開大聯盟戰績表,會看到太空人後面寫著「十連敗」,在那
段時間內,全隊合計只攻下20分,好像站上打擊區視力就開始減退。
Things have changed in a big way.
這個「症頭」已經大幅度的改善了。
Led by Mike Lamb's second career grand slam, the Astros put together another
outstanding offensive performance Sunday and completed their first three-game
series sweep of the season, defeating the Mariners, 10-3, in front of a sold
-out crowd of 42,019 at Minute Maid Park.
以 Mike Lamb 生涯第二支滿貫全壘打為首,太空人又一次打出一場火力四
射的表現,週日晚間在自家主場 Minute Maid Park 四萬兩千多名球迷面前,
以10-3橫掃水手隊,拿下本季首次系列戰全勝。
Incredibly, the resurgent Astros offense has scored 19 runs in just its past
two gamesand 24 runs during the three-game series sweep of Seattle.
不可思議的是,復甦的太空人打線在短短兩場內就已經攻下19分,而
且在這個全勝系列戰中攻下了24分。
"It was a good day today, and a good series," said right fielder and leadoff
hitter Chris Burke, who went 2-for-4 with a double and a run scored. "Guys
were hitting the ball up and down the lineup. There are a lot of guys in this
lineup who feel real good about where they're at right now. It's funny how
once you start getting some hits, balls find some holes and it just snowballs
like that.
右外野手及第一棒 Chris Burke 說:「今天是好日,也是一個好系列。整個
打線都有發揮。目前,隊上很多球員對自己目前的狀況都很滿意。很有趣的
是,一但你開始擊出安打,球似乎開始會往空檔跑,一切就像堆雪球一樣。」
今天 Burke 四個打席兩支安打,有一支二壘安打還有一分打點。
"I think we've got a lot of momentum."
Burke 補充道:「我想我們現在充滿的幹勁。」
For the second consecutive game, the Astros buried the Mariners with a huge
first inning. But this time, they did most of the damage without having a
ball leave the infield.
連續兩場比賽,太空人都在第一局就猛力重擊水手隊,只不過,今天,
他們沒有把球往外野打就收到顯著功效。
Mark Loretta and Morgan Ensberg drew walks from Seattle starter Jarrod
Washburn (5-6), and Hunter Pence put down a perfect bunt between home
plate and the pitcher's mound for a single.
Mark Loretta 與 Morgan Ensberg 自水手隊先發投手 Jarrod Washburn (五勝六
敗)手中獲得保送, Hunter Pence 點出一支落點絕佳正巧在本壘與投手丘
之間的觸擊,形成安打。
With two outs and the bases loaded, Lamb jumped ahead in the count 2-0
before crushing a fastball into the right-field bullpen for a grand slam,
putting the Astros in command with a 4-0 lead.
比賽來到兩出局滿壘情況下,Lamb 在球數以2-0領先下抓住一球速球送
向右外野飛進牛棚,這發滿貫砲讓太空人一口氣以4-0領先。
"He's pretty much a fastball pitcher," Lamb said of Washburn. "Going up there
in that situation, given his history, I was expecting fastballs. When he fell
behind 2-0 with sliders, there was nowhere to put me [with the bases loaded]."
Lamb 談到 Washburn 說:「基本上他是速球型投手。當我上場,想想這位投
手的特性,我就把焦點放在速球上。當他投 Sliders 投到球數落後,壘包上
又滿滿是人,基本上是沒選擇。」
With the usual light-hitting Brad Ausmus on deck and on somewhat of a hot
streak -- he was 11-for-18 in the past week entering Sunday -- Lamb credited
his protection in the order for Washburn giving him a pitch to hit.
有了打擊狀況不錯的 Brad Ausmus 接在自己後面上場(過去一周18個
打席11支安打),Lamb 把 Washburn 被他轟出滿貫砲歸功於 Ausmus
帶來的壓迫感。
"I liked my spot right there, especially with Ausmus behind me," Lamb joked.
"Obviously, he's on a tear. The best protection I've ever had. I hit second
in Texas with Alex Rodriguez behind me, but I feel way more comfortable with
B-Rod hitting behind me."
Lamb 開玩笑的說:「我很喜歡現在自己的棒次安排,尤其後面是 Ausmus。
很明顯的,他很棒。是我遇過最好的靠山。過去在遊騎兵我打第二棒,後面
是 Alex Rodriguez ,但是,B-Rod 帶給我更多的安心。」
Houston starter Roy Oswalt (7-4) was shaky on the mound, scattering a
season-high 12 hits over 5 2/3 innings but allowing only three runs.
Seattle loaded the bases and scored one in the second when Ichiro Suzuki
lined a single up the middle, and the Mariners appeared poised to jump
right back in the game. But Pence stopped the damage by firing a terrific
throw to the plate, nailing Ben Broussard to end the inning and the rally.
太空人隊先發投手 Roy Oswalt (七勝四敗)投起來有點不穩,五又三分之
二局中被對手擊出本季新高的12支安打,但是只失3分。水手隊在第二
局攻佔滿壘,並靠著鈴木一朗中間方向的安打攻下一分。在那當下,水手
隊似乎要展開反攻。但是,Pence 以一計長傳在本壘前封住 Ben Broussard
打斷反攻氣勢也結束了這局。
"That was big," Burke said of Pence's throw. "If you get four runs in the
first, you like your chances. But next thing you know, they've got the bases
loaded, and they're only one swing away. Then Ichiro gets that hit and they'
re about to go into the meat of the order.
Burke 說:「(Pence 的長傳)真的太重要了。當你第一局拿下四分,你開
始會覺得手氣真順。但是,突然間,他們攻佔滿壘,跟你們球隊4分領先
的差距就只差一發全壘打,接著,一朗打了安打,對手又進入中心打線。」
Although Pence had received some criticism from fans in recent weeks for his
awkward arm motion on throws from center, he rebounded this weekend with
several impressive throws, including the big one in the second inning.
雖然近來 Pence 過去幾週受到球迷一些微詞,針對他在外野回傳的怪怪動作。
他這個週末可是有好幾次精采的長傳,尤其第二局這一傳。
"I think he's more comfortable [defensively]," manager Phil Garner said. "He
doesn't have a great arm, but he's accurate."
教練 Phil Garner 說:「我想他在防守上比較適應了。他沒有 Laser Beam 但是
他有準頭。」
From there, the Astros poured it on. Oswalt helped his own cause with a one
-out single in the second and Burke followed with a double, putting runners
on second and third with one out. Then, Loretta blooped in a single to left
to score both, putting the Astros in front, 6-1.
從那刻起,太空人傾巢而出。Oswalt 自立自強在第二局一出局時擊出安打,
Burke 接著打出二壘安打,讓跑者進佔二三壘。Loretta 繼續以左邊方向落在
內外野交界處的安打送回兩分,太空人領先擴大到6-1。
In the third, Lamb drove in Ensberg with an RBI double to left. Lamb finished
2-for-3 from the plate with five runs driven in, and is 11-for-15 in his last
four games with twohome runs and 10 RBIs. In that time, he's raised his batting
average for the season from .248 to .308.
在第三局,Lamb 以左邊方向的二壘安打送回 Ensberg,他最終以三個打數二
支安打賺進五分打點,過去四場比賽以來已經是15個打數11支安打,而
且有兩發全壘打10分打點。這段期間,他把打擊率自.248提升到.308。
"He's coming on like we feel he can," Garner said.
Garner 說:「他正達到我們期許的水準。」
Oswalt allowed two more runs for the remainder of his start, but minimized
the damage when he had to.
Oswalt 在接下來的局數中只失掉兩分,控制住球隊所受到的傷害。
"Anytime you get an early lead, you have to throw the ball over the plate,
keep it in the yard and try to go deep in the game," Oswalt said. "You just
go right out and throw a lot of fastballs. I gave up a few more hits than I'd
like to, but that's being aggressive."
Oswalt 說:「任何時刻你早早領先,你要繼續投下去,試著把投球局數
延長。你上場,投很多的速球。我比預期中多被打了幾支安打。但是,
那是因為我很積極。」
In the eighth, the Astros capped the scoring with a pinch-hit RBI single from
Orlando Palmeiro and a two-run single down the left-field line from Pence.
Pence finished 3-for-5 with two RBIs and a run scored, potentially putting him
back on track offensively after one of his roughest weeks of the season.
第八局,繼續靠著 Orlando Palmeiro 代打擊出的安打、與 Pence 的兩分
打點安打錦上添花。Pence 最後以五個打席三支安打兩分打點作收,
也算走出本季最低潮的一周。
The Astros now have their first three-game winning streak since the beginning
of May and climbed back within single digits of .500. But to continue and
build on that, they'll have to maintain their offensive success on a nine
-game road trip that includes visits to the first-place Angels and first
-place Milwaukee.
太空人自從五月以來首次拿下三連勝,與五成勝率只差個位數差距。但是
,要繼續追趕,他們必須要在接下來的客場九戰中維持目前的打擊水準,
而且這當中還會遇上兩支勁旅,天使與釀酒人。
"The best thing is that we're playing good ball and our confidence is high,"
Burke said. "I think the last couple of weeks we've really played [well].
We've had a couple of wins get away from us, and it's unfortunate, because
we could be even a few games better than we are.
Burke 說:「最棒的是,我們打出好球,而且信心滿滿。我想過去幾週,我
們真的打得不錯。我們有幾次讓勝利自手中溜走,那很可惜,因為我們可
以拿下那幾場的。」
"Now we've just go to capitalize [on the momentum], play a full nine innings
and keep putting some runs together."
他繼續說到:「現在,我們必須把握這種動能,打出一整場的好球,打下分數。」
Ben DuBose is an associate reporter for MLB.com. This story was not subject
to the approval of Major League Baseball or its clubs.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.132.177
推
06/18 12:59, , 1F
06/18 12:59, 1F
→
06/18 12:59, , 2F
06/18 12:59, 2F
→
06/18 12:59, , 3F
06/18 12:59, 3F
推
06/18 13:42, , 4F
06/18 13:42, 4F
→
06/18 13:42, , 5F
06/18 13:42, 5F
→
06/18 13:43, , 6F
06/18 13:43, 6F
推
06/18 14:13, , 7F
06/18 14:13, 7F
推
06/18 14:13, , 8F
06/18 14:13, 8F
推
06/18 14:15, , 9F
06/18 14:15, 9F
※ 編輯: hsupohsiang 來自: 218.165.120.140 (06/18 16:56)
Astros 近期熱門文章
9
17
16
29
PTT體育區 即時熱門文章
10
26