[請益] 轉播小疑問

看板Badminton (羽毛球)作者 (op8819)時間17年前 (2009/05/17 17:18), 編輯推噓3(304)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
看中國轉播時球評常常把李宗偉唸成李"崇"偉,朴成焕唸成"嫖"成煥,而且 都不修正,感覺很故意 另外謝裕興有說打陳金時有感覺球被換成慢速球 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.224.116.75

05/17 17:24, , 1F
那個字如果是姓氏的話 是念你所說的"嫖"
05/17 17:24, 1F

05/17 17:25, , 2F
龔這個字是念"公"而不是"拱"
05/17 17:25, 2F

05/17 19:00, , 3F
Lee Chong Wei是華裔馬來西亞人,他們的漢語發音有閩
05/17 19:00, 3F

05/17 19:03, , 4F
南腔混合馬來語的特色,類"崇偉"的發音是比較接近馬國
05/17 19:03, 4F

05/17 19:05, , 5F
“朴”做姓就是念“嫖”..我聽是“李宗偉”耶
05/17 19:05, 5F

05/17 19:05, , 6F
人的發音,廣東體育台的資深主播余鑒彤跟李宗偉私底下
05/17 19:05, 6F

05/17 19:06, , 7F
都有聯絡,所以有時候他的發音會有點偏"崇偉"並不為過
05/17 19:06, 7F
文章代碼(AID): #1A3zPi8G (Badminton)
文章代碼(AID): #1A3zPi8G (Badminton)