Martis為自己創造紀錄(荷蘭文試翻)

看板Baseball (棒球)作者 (迷人的地中海)時間18年前 (2006/03/17 02:18), 編輯推噓48(4802)
留言50則, 46人參與, 最新討論串1/1
先說 這篇文章我想了很久 現在才把他波出來 我看大家好像也沒有在討論這個荷蘭小神童@@ 原本看完就關視窗了 現在把他找出來 其實我荷語很弱一堆字不懂 這是前幾天我叫我家老幕大概翻給我聽的 (他是搞荷蘭的東西的.....不要問我為什麼他會去學荷語........) 小弟不才 就把我大概有印象加上我大概懂的翻出來 大家平常都看英文主筆的文章 就讓大家多看看其他語言寫的棒球文章囉 可以自爽:"恩 我前幾天看了一篇荷文報導...也看了很多篇西班牙文的經典賽報導..." 有強者覺得翻不對的請指教 我真的很弱....翻個大意吧 還是西班牙文比較在行... ------------------------------------------------------------- Martis gooit zichzelf in de recordboeken Martis為自己創造紀錄 ------------------------------------------------------------- 11-3-2006 Met achttien jaar is hij de Benjamin van het Nederlands team. Over negentien dagen wordt hij negentien. Als tienjarig jongetje keek hij op tegen zijn helden in de Major League: Randall Simon en Andruw Jones. Maar nu, negen jaar later, zijn het niet deze twee vedettes naar wie alle aandacht gaat, maar is het hijzelf die midden in de schijnwerpers staat. Shairon Martis schreef vandaag, in zijn eerste officie interland voor Nederland, honkbalgeschiedenis door de allereerste no-hitter in de allereerste World Baseball Classic te gooien. 他才18歲 是荷蘭隊裡年紀最小的一個 還有19天才滿19歲 當他10歲的時候 他想要跟他在大聯盟的英雄Randall Simon 和Andruw Jones對抗 但是九年後的現在 這兩位的鋒頭都沒有他多 他現在是在鎂光燈的中心 他今天寫下紀錄--在他第一次入選 荷蘭國家隊參加國際賽的時候---成為WBC史上最快投出無安打的球員 Direct na afloop van de, door Nederland met 0-10 gewonnen, wedstrijd tegen Panama stormden de Nederlandse spelers het veld op om het feest samen met Shairon Martis te vieren. De werper stond zeven innings lang op de heuvel en hoefde geen enkele honkslag te incasseren. En daarmee werd hij de grote verrassing van de World Baseball Classic. Na de felicitaties mocht Martis op de schouders van zijn teamgenoten richting de dug-out, waar handtekeningenjagers en pers zich verdrongen rondom de jonge werper. De grote Randall Simon, de held van Martis, had een digitaal cameraatje bemachtigd, gaf het aan een medespeler en ging, met de arm om de schouder van zijn ploeggenoot, breeduit lachend en wijzend met de grote winnaar op de foto. Martis kon nog maar amper bevatten wat hij zojuist had gepresteerd. 稍後 荷蘭以10比0大勝巴拿馬 荷蘭球員蜂湧到場中和Shairon Martis慶祝這一刻 (教學: OP就是on的意思 你OP了=你上了 = = 冷) 他在投手丘投了7局完全宰制了對手 沒有被打出一隻安打 這使他成為本屆WBC的大驚奇 當休息區的隊員往他衝去把他捧在肩上 雙手不停的拍著他年輕的身體 Martis的英雄 Randall Simon用數位相機跟他合照 跟其他想照相的隊員勾肩搭背 在照片上他們笑的很 開心用手比出勝利的手勢 Martis可能還很難相信他剛剛到底做了啥吧 Bondscoach Robert Eenhoorn besefte het maar al te goed. Als voormalig speler van de New York Yankees heeft hij inmiddels alles al een keer meegemaakt. Zo zag hij op het Europees kampioenschap in 2003 Eelco Jansen nog een no-hitter gooien en vlak daarna tijdens het Olympisch kwalificatie-toernooi Patrick de Lange dit kunstje herhalen. Eenhoorn had al veel eerder gezien wat de Antilliaanse debutant in Oranje in zijn mars had. Eerder deze week noemde hij de speler al een jeugdige belofte met een mooie en lange toekomst in het honkbal. "Ik denk te mogen zeggen dat ik niet heb overdreven", aldus Eenhoorn. "Ik ken Shai nu een paar weken en heb gezien dat hij zeer talentvol is en alles heeft om een grote te worden. Hij begon vandaag meteen heel goed, maar je weet dat spelers als Olmedo Saenz, Carlos Lee en Ruben Rivera ervaren slagmensen zijn die na een slagbeurt een kleine aanpassing maken en dan meestal in hun tweede bat toeslaan. Maar ook toen schakelde hij ze uit en dat was voor mij het bewijs dat ik het bij het rechte eind had." 助理教練Robert Eenhoorn實在是覺得太驚奇了 這個前洋基球員大風大浪都經歷過 他看過投手Eelco Jansen在2003歐洲冠軍盃投出無安打比賽 隨後在奧運資格賽(派翠克 錦標賽)又做到一次 但是他沒有看過一個穿橘色衣服初登板的投手可以做到這樣 他讚賞 他前程似錦 未來棒球路將會發光熱 "我覺得我說的並不過分" Eenhoorn說到"我幾個禮拜前 認識Shai我覺得他很有天份 可以成大器" 他今天表現超好的 他可以面對諸如Olmedo Saenz, Carlos Lee 還有有經驗的Ruben Rivera他們都是可能打進第二輪的打者 但是都被 這小子給制約了 完封勝以資證明" De buitengewone prestatie van Martis is ook zijn huidige werkgever opgevallen. Direct na afloop van de wedstrijd liet Dick Tidrow, vice-president van de spelersgroep van San Francisco Giants, weten dat de Antilliaanse werper dit seizoen in ieder geval promotie zal maken. Na twee seizoenen Rookie League bij de Arizona League Giants komt Martis komende maanden waarschijnlijk uit voor Augusta GreenJackets (Class A) in de Southern League of voor Salem-Keizer Volcanoes (Short-season A ball) in Oregon. De speler, die al op jonge leeftijd opviel door zijn uitzonderlijke prestaties voor het Senior League-team van Curao, bleef er nuchter onder. "Ik vind het een geweldige ervaring om op een groot toernooi als de World Baseball Classic een no hitter te gooien", verklaarde hij na afloop. "Dat had ik nooit durven dromen. Ik ben er erg trots op dat me dat is gelukt." De no-hitter leek in het slot van de wedstrijd nog even in gevaar te komen. Een hardgeslagen bal van pinch-hitter Adolfo Rivera leek vlak langs derde honkman Ivanon Coffie te gaan. De speler van Almere kon er nog net zijn handschoen tegenaan leggen. Hierdoor lukte het hem om de klap als fout te laten noteren en bleef de no-hitter intact. Martis: "Ik dacht ook dat het een honkslag was, maar gelukkig voor mij werd het als een veldfout beoordeeld." Martis驚人的表現也被很多球團人員發現 這場比賽後Dick Tidrow--舊金山巨人隊的副 總裁認為他可以在這一季做任何的升遷(就是說可以一路升到大聯盟)過去兩季他都在新人 聯盟以及亞力桑納聯盟 過幾個月他可能就會升到Augusta GreenJackets (Class A)或者 在奧勒岡的Salem Keizer Volcanoes (短A)這個做出超齡之事而聲名大噪的球員還是空空 在他解釋自己的表現後說: "我覺得在國際大賽投出無安打這個經驗還蠻恐怖的... 我很 驕傲我達成了" 無安打比賽在最後的時刻差點破功 代打Adolfo Rivera 擊出三壘朝Ivanon Coffie 的平飛球 三壘手把他擋下來了 因為無安打就要完成 所以就記了一個失誤 讓紀錄仍然 是完美無缺 "我差一點就挫了 我很高興他被記成失誤" Tijdens de afsluitende persconferentie antwoordde de achttienjarige, die kortweg Shai wordt genoemd, en die naam (shy, verlegen) ook wel waarmaakt met dezelfde staccato zinnetjes: "Ik probeerde mijn fastball laag te houden en de slagmensen te dwingen grounders te slaan." Aan andere dingen dacht hij niet, zei hij, toen hem werd gevraagd wat er door zijn hoofd spookte toen hij wist dat de no-hitter naderde. Nog een keer: "Ik probeerde mijn fastball laag te houden waardoor de slagmensen werden gedwongen grounders te slaan. Aan andere dingen dacht ik niet." Behalve zijn fastball had hij ook de slider gebruikt, zei hij nog. En weer volgde het zinnetje dat hij kennelijk op weg naar de drukbezochte bijeenkomst in de mediatent uit zijn hoofd had geleerd. In twee talen, dat wel. Als geboren Curaar is hij zowel de Spaanse taal als het Engels machtig. 這個18歲的小夥子在記者會上跟他的名子一樣很靦腆 他說明了當時的情況 "我試著把直球壓低讓打者打出滾地球" 其他的事情他就沒想 他說到 當他被問到 當他知道無安打比賽接近的時候的感覺 他一樣的回答"我試著把球壓低 其他的我沒想" 除了直球他還用滑球 他也學到如何用另外兩種語言應付媒體了 他西班牙與跟英文都很強 (神人) Het gooien van een no-hitter tijdens de World Baseball Classic is extra bijzonder. Vooral omdat werpers gebonden zijn aan een maximaal aantal pitches. Zo worden de werpers beschermd tegen overbelasting. Per wedstrijd mag een pitcher maximaal 65 ballen gooien. Martis had vanaf de vierde tot en met de zesde inning slechts achttien ballen nodig. Hiermee zorgde hij er zelf voor dat hij zolang mogelijk kon blijven staan. Daarbij kreeg Martis ook hulp van de Nederlandse slagploeg. Want waar de Nederlandse aanval in de eerste twee wedstrijden niet verder kwam dan een gezamenlijk slaggemiddelde van .156, mepten de spelers van Oranje tegen Panama zeventien honkslagen bij elkaar. Dit leverde tien punten op en gaf Martis de kans om de wedstrijd binnen zeven innings uit te gooien. 在經典賽投出無安打比賽實在是很特別 特別是在有投球數限制之下(為了保護投手不要 過度操勞) 只有65球的限制 Martis從四局開始就只用了18球!!!他確定他可以繼續投下去 荷蘭打線也超幫忙 之前兩場打擊率才1割5釐6 荷蘭打者幹出17隻安打7局就結束比賽 造成10比0 也讓Martis可以在7局就完封對手 Hierdoor kon de jonge werper binnen het maximale aantal worpen blijven. Toch werd het nog erg spannend op het einde. Met nog acht resterende pitches begon Martis aan de zevende inning. Na de klap van pinch-hitter Adolfo Rivera werd Saenz de eerste nul. De teller stond op dat moment op 64 met 澭n man uit. En dus zou alleen nog een dubbelspel een no-hitter voor Martis op kunnen leveren. Het onmogelijke gebeurde. De 65e worp op pinch-hitter Cesar Quintero verdween in een dubbelspel van derde honkman Ivanon Coffie via tweede honkman Michael Duursma naar eerste honkman Sharnol Adriana. De no-hitter was een feit en Martis een held. De Nederlandse international had zichzelf in de recordboeken gegooid. 因為這樣 這個小夥子才可以用極限球數完成比賽 最後關頭其實很危險 當Adolfo Rivera 上場的時候剛好64顆球而且才一出局 接下來 不可思議的事情發生了 代打Cesar Quintero 打出了雙殺打 三壘手Ivanon Coffie傳給二壘手Michael Duursma再傳給一壘手Sharnol Adriana 荷蘭隊在國際中寫下紀錄... 全文完 好累 4點了 有看請推 -- JM: 妳知道我衣櫥那件我不常穿的深藍色西裝嗎? LM: 等等 我東西煮開了(走進廚房) JM: 妳 明天能不能夠幫我拿到阿靈頓 LM: 阿靈頓!?....喂! 馬上告訴我!! Jimmy Morris!!! JM: 基本上 大聯盟對於選手的衣著有規定... LM: 老天! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.32.9

03/17 03:55, , 1F
推 辛苦了
03/17 03:55, 1F
※ 編輯: dyyang 來自: 218.160.32.9 (03/17 03:57)

03/17 03:58, , 2F
推~~
03/17 03:58, 2F

03/17 03:59, , 3F
03/17 03:59, 3F

03/17 04:00, , 4F
03/17 04:00, 4F

03/17 04:01, , 5F
強阿~
03/17 04:01, 5F

03/17 04:04, , 6F
推一個荷文
03/17 04:04, 6F

03/17 04:07, , 7F
推~~
03/17 04:07, 7F
※ 編輯: dyyang 來自: 218.160.32.9 (03/17 04:10)

03/17 04:10, , 8F
靠...你連荷文都會...語文達人阿
03/17 04:10, 8F

03/17 04:15, , 9F
好強啊!!
03/17 04:15, 9F

03/17 04:17, , 10F
有看有推!!!
03/17 04:17, 10F

03/17 04:20, , 11F
猛 推一個
03/17 04:20, 11F

03/17 04:21, , 12F
推...
03/17 04:21, 12F

03/17 04:39, , 13F
你簡直就是人類語譯點通呀!!大推
03/17 04:39, 13F

03/17 04:42, , 14F
03/17 04:42, 14F

03/17 04:43, , 15F
不行 我實在凍未條 你太屌了 再推一次
03/17 04:43, 15F

03/17 04:43, , 16F
PTT還真臥虎藏龍@@
03/17 04:43, 16F

03/17 04:47, , 17F
悶呀XD
03/17 04:47, 17F

03/17 04:49, , 18F
再推一次 剛回水球按成推文@@
03/17 04:49, 18F

03/17 04:53, , 19F
吳波是人間機關車,你是人間快譯通
03/17 04:53, 19F

03/17 05:00, , 20F
03/17 05:00, 20F

03/17 05:05, , 21F
推推
03/17 05:05, 21F

03/17 05:11, , 22F
太佩服了,你是經典賽我最欣賞的鄉民
03/17 05:11, 22F

03/17 05:16, , 23F
大推,真是感動阿‧‧‧辛苦你了。
03/17 05:16, 23F

03/17 05:27, , 24F
繼西班牙文跟荷語之後,下一篇應該就是
03/17 05:27, 24F

03/17 05:28, , 25F
火星文翻譯了,你實在太屌了!!!
03/17 05:28, 25F

03/17 05:31, , 26F
了不起!
03/17 05:31, 26F

03/17 05:37, , 27F
你怎會那麼神啊...好想看本人
03/17 05:37, 27F

03/17 05:39, , 28F
太厲害了...
03/17 05:39, 28F

03/17 05:49, , 29F
有翻譯魔人不推不行
03/17 05:49, 29F

03/17 06:02, , 30F
推 人體眼睛博士
03/17 06:02, 30F

03/17 06:50, , 31F
推推推
03/17 06:50, 31F

03/17 07:01, , 32F
推~~~
03/17 07:01, 32F

03/17 07:17, , 33F
厲害
03/17 07:17, 33F

03/17 07:19, , 34F
推~~~
03/17 07:19, 34F

03/17 07:35, , 35F
棒球版難得一見的好文,不推對不起自己
03/17 07:35, 35F

03/17 07:43, , 36F
好文推~~
03/17 07:43, 36F

03/17 07:53, , 37F
有看有推~~ 辛苦了
03/17 07:53, 37F

03/17 07:56, , 38F
推~~~推推推
03/17 07:56, 38F

03/17 08:11, , 39F
有看有推
03/17 08:11, 39F

03/17 08:18, , 40F
真神人 推一個
03/17 08:18, 40F

03/17 08:41, , 41F
03/17 08:41, 41F

03/17 09:34, , 42F
push
03/17 09:34, 42F

03/17 10:12, , 43F
03/17 10:12, 43F

03/17 14:00, , 44F
不推不行
03/17 14:00, 44F

03/17 14:52, , 45F
push
03/17 14:52, 45F

03/17 20:51, , 46F
03/17 20:51, 46F

03/17 23:53, , 47F
辛苦了~~~^^
03/17 23:53, 47F

03/18 00:26, , 48F
push~
03/18 00:26, 48F

03/18 00:33, , 49F
推一個
03/18 00:33, 49F

03/18 00:56, , 50F
荷蘭文看起來跟德文漫接近的...推...
03/18 00:56, 50F
文章代碼(AID): #146Qll2q (Baseball)
文章代碼(AID): #146Qll2q (Baseball)